共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
2.
《小作家选刊(小学)》2006,(11)
(1) Bush got something wrong with his brain.After medical examination,doctor tells him,“Your brain has two parts:one is left,and another is right.Your left brain has nothing right,Your right brain has nothing left.”布什的头有点痛。医生检查过后,告诉他:“你的大脑有两部分:一部分是左脑,另一部分是右脑。你的左脑没有任何问题,你的右脑什么都没有留下。” 相似文献
3.
教学过程:Step1.Listen and do利用春天百花齐放,与学生互相问候,引出做一些运动类动作的句子。Put your left hand on your head.Lift up yourrighthand,etc.设计意图:通过听听做做,复习五年级时学过的“right、left、turn left and turn right”,帮助学生回顾已学知识,为新授的“向左拐、向右拐”作铺垫。也通过游戏的方式,吸引学生的注意力,使学生能愉快地开始英语学习。Step2.Presentation1.课件显示学校的图片T:W here is ourschool?It's on FeibeiR oad.出示“coat、boat、goat、road”,让学生根据已学的单词学习新单词的发音与… 相似文献
4.
5.
“Left,left,right,right……letus,go。go。go。”随着音乐的节拍,一群年轻人围成一圈,跳动着左腿右腿,夸张得像只快乐的兔子。站在旁边看的同学也不由地和着拍子颤着脚,模仿着。这就是我院大专2000级计算机三班的“大家一起来”团课。此后的几个周末里,机制三班 相似文献
6.
<正>本期挑选的4句英语表达,都是大家出行时会用到的高频口语。其中有一些表达句意没有问题,但就是不够准确和地道。比如说“到了”,可能很多人都会想到“arrive”这个单词,但是口语中表示“到了”,根本不用出现“arrive”。现在来看看本期我们要攻克的4个句子吧。1.过马路之前要左右看看。中国式:Look left and right before crossing the street.美国式:Look both ways before crossing.中国式的表达是没有问题的,“左右看看”直译过来就是“look left and right”, 相似文献
7.
8.
football,soccer足球/field,pitch足球场/midfield中场/kick-off circle中圈/half-way line中线/football player足球运动员/goalkeeper,goaltender,goalie守门员/left back左后卫/right back右后卫/centre half back中卫/half back前卫/left half back左前卫/right half back右前卫/forward前锋/centre forward,centre中锋/outside left forward,outside left左边锋/outside right forward,out-side right右边锋/kick-off开球/bicycle kick,overhead kick倒钩球/corner ball,corner角球/goal kick球门球/hand ball手触球/header头球/penadl… 相似文献
9.
10.
11.
12.
football,soeeer足球nezd,piteh足球场midfield中场kiek一off eircle「11圈half-w妙line中线rootball pl盯er足球运动员goalkeeper, gnaltender, goalle守门员baek后卫left左后卫right baek右后卫eentre half baek中卫half baek前卫left halfbaek左前卫dght half baek右前卫forward前锋eenire forward,eenire中锋outside left forward,outside left左边锋outside right forward,outside right右边锋kick-off开球bieyele kiek,ovethead kiek倒钩球ehest一high ball平胸球eorner ball,eomer角球goal kiek球门球ground ball,grounder地面球hand… 相似文献
13.
14.
英汉两种语言都有一些对等结构的短语,由于不同的语言表达习惯,这些短语已经形成各自固定的语序。因此,当我们进行两种语言的互译时,一定要适当调整语序,避免词对词地机械翻译。现举例如下:1.汉语习惯说“钢铁”,而英语则常把iron(铁)放在前面,steel(钢)置于后面。例如:钢铁工业the iron and steel industry2.汉语习惯说“左顾右盼”,而英语则常把right(右)放在left(左)前。例如:H e looked right and left,waiting for Tom.他左顾右盼,等汤姆来。3.汉语习惯上说“水陆”,英语则为land and w ater。例如:The soldiers attacked the enem y… 相似文献
15.
“All right”.“That’s right”和“That’s all right”的运用极为广泛,由于它们形近,同学们容易张冠李戴。下面就让我们一起去认识一下“right”家族的“庐山真面目”: 相似文献
16.
17.
课堂教学有两个显著的特征:一是教育性,二是艺术性.这两者缺一不可.教师强调前者,忽视后者,课堂教学就缺少生机,教师平铺直叙,学生消极听课,提高课堂教学质量只能是一句空话.以下就如何将这两者有机结合,激发学生学习英语的兴趣,谈谈自己的体会.
一、师生互动是激发兴趣的好方法
例如,教学"turn left""turn right""go straight on"这几个表示方向的短语时,我是这样设计的:首先学习单词"left(左),right(右)",然后一边读"turn left"一边向左转,让学生做和我一样的动作并且读出来,多做几次他们就能理解"turn left"的意思.学习"turn right"时,学生和我一边读一边向右转,多做几次加深记忆.学习"go straight on"只要手指向前方即可,不必向前走.接着我在纠正了他们的发音之后,就开始以小组为单位进行比赛.从第一组中选一名同学为第二组喊口令,并数出出错的同学人数,而后从第二组中选出一名同学为第三组喊口令,并记录出错的同学人数. 相似文献
18.
唐海苹 《广西梧州师范高等专科学校学报》2001,17(2):40-41
从民族文化心理角度探讨崇右文化对英汉词汇左(left),右(right)的褒贬感情色彩的影响,以便更好地理解词汇的文化背景,正确地使用英汉语词汇。 相似文献
19.
以下是笔者在同轨的两个班级教学同一句型“That's right”的不同设计。此句型是3B Unit5的习惯用语,其功能是在学完交际用语“W hat'sA plus B?It's C.”之后,用以评判正误。班级一:在教完句型“W hat's A plus B?”以后,教师直接导入“That's right”,告诉学生“That'sright”的意思和用途,然后通过集体读、分组读等多种朗读方式训练学生“That's right”的读音。但笔者发现学生对于“That's right”的读音掌握得不是很好,读得非常拗口,发音不准确。班级二:在教完句型“W hat's A plus B?”以后,教师根据课文内容出了一道算术题:T… 相似文献
20.
一、核心词汇图书馆(library)邮局(post office)医院(hospital)cinema bookstore turn left电影院(cinema)书店(bookstore)左转(turn left)右转(turn right)直走(go straight)旁边(next to)然后(then)哪里(where)在左边(on the left)在右边(on the right)附近(near)请(please)拓展词汇——方位词:by,beside,near和next to是四个常用的表示在旁边、在附近的方位词,但是意义上有细微的区别。 相似文献