首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
对文言文翻译的考查,2002—2003年高考语文试题已一改长期以来采用选择题的考查方式,让考生直接翻译句子。振叶寻根,试题的考查目的仍是对文  相似文献   

2.
为了真实地反映学生的阅读、表达水平,促进学生表达能力的提高,根据语文学科自身的特点,2002年全国卷文言文试题增加了翻译题,即让考生直接书面翻译文言文句子,分值由5分增至2005年的10分,并在《考试说明》中明确要求“理解并翻译文中的句子”。  相似文献   

3.
文言文句子翻译,是学习文言文的主要训练方法之一.它可以让学生在翻译文言文句子中积累文言词语、感受古代汉语习惯,更重要的是准确理解原作内容.  相似文献   

4.
翻译言是高考语《考试大纲》的一项基本要求,也是多年来高考的必考点之一。考生在翻译言句时,应遵守“信、达、雅”的翻译原则,避免下列错误:  相似文献   

5.
李雪松 《新高考》2004,(7):10-11
文言文翻译是从2002年开始改选择题为让考生自己笔译,今年的《考试大纲》对此又进一步加以强化,不但增加了翻译的文字量,而且分值也将从5分增加到8分。从近几年高考对翻译题的设置看(无论是选择题还是笔译题的形式),尽管考查的是整句的翻译,但命题者总是选择那些带有特殊语法现象的文言语句来让考生翻译,同时在阅卷中也将这些特殊的语法现象列为评卷时的得分点。所谓得分点,就是翻译时如果译出这个点就给分,没有译出这个点就不得分。通过分析近几年的高考题,可以框定得分点一般指以下三个方面。  相似文献   

6.
文言文翻译是高考语文的必考题型,以高考语文全国卷Ⅱ文言文翻译的试题为例,探讨文言文翻译中的技巧以及新课标背景下文言文的教学策略。  相似文献   

7.
沙志飞 《学苑教育》2012,(24):36-36
文言文句子的翻译已成为高考语文阅读考查的必考内容,也是高考文言阅读的重点。因而,在语文教学中,我们有必要加强文言文翻译能力的培养,让学生掌握一些基本的文言文翻译技巧,以便更好地应对这一题型。  相似文献   

8.
华庆富 《新高考》2010,(1):15-16
文言文翻译的能力是建立在对文言文中实词、虚词、句式等知识点的理解和把握的基础之上的,是微观阅读中的宏观统筹和综合运用。《考试大纲》在这一点的具体规定是:"理解并翻译文中的句子,能力层级为B。"理解是文言文阅读的基本要求,是翻  相似文献   

9.
2004年高考语文“考试大纲”对文言文阅读题型虽有调整,但分值仍是20分。严格地说,古诗词的阅读鉴赏题也属文言文考查的范围,占6分。默写的名句名言一般也出自古代诗文,4分,可见文言文阅读在高考中所占的比重和地位。  相似文献   

10.
顾永森 《考试周刊》2009,(3):100-100
新课标下的高考,文言文的重要性日益突出,其在试卷中的分值很大,而文言文的翻译又是学生难以得高分的部分,现将文言文翻译的一些方法和技巧加以概括。  相似文献   

11.
2006年普通高等学校招生全国统一考试的语文试卷,教育部考试中心命制了甲、乙两套试卷,分省命制了15套试卷,共17套试卷。试卷体例和结构呈现以下几个特点:1.除上海、福建外,一般都采用“选择题”和“非选择题”两卷合成的形式,各卷中的板块安排也与教育部考试中心近年高考试卷基本一致,结构上的认同感较强。2.设题数量在21~25道题之间。3.选择题的分值大多在30分~40分之间,少的仅15分(上海),多的高达46分(浙江、天津),反映出语文界对选择题的功能、作用存在不同认识。  相似文献   

12.
用现代汉语翻译文言文,有直译和意译两种方法。直译,就是严格按原文字句一一译出,尽量保留原文遣词造句的特点。力求风格也和原文一致。意译,则是按原文表达的大意来翻译,不拘泥于原文的字句,可采用和原文不同的表达方式。一般说来,应以直译为主,在难于直译时,辅以意  相似文献   

13.
“理解并翻译文中的句子”是高考语文文言文阅读的必考考点,涉及众多的文言词义和语法知识,因而成为众多考生的应试难点。考生只有认真研究高考真题,剖析其中的知识点并有针对性地复习,才能做到有“的”翻译,在应考时获得高分。  相似文献   

14.
15.
根据国家教育部考试中心最新出台的2002年高考语科《考试说明》精神,将在第Ⅱ卷增设一道言翻译主观题,这是全国高考语试卷言翻译题10年来的一项重大变革。如何应对这一高考题型的变革,是摆在众多考生面前的一个非常棘手的难题。笔以为只要科学实施如下三条复习对策,还是可以突破这一难点的。  相似文献   

16.
张海斌 《广东教育》2009,(10):32-33
文言文阅读中断句和翻译题的考查是近几年高考的必考内容,对应《考纲》中古诗文部分的“理解并翻译文中的句子”这一考点。具体要求为:1.正确理解句子在文中的意思;2.将考查的句子翻译成现代汉语。  相似文献   

17.
文言文翻译是对考生文言阅读能力的综合考查,从近二年高考的设题与赋分以及高考命题专家对2005年的预测来看,文言文翻译将在以下四个方面加大考查的力度,因而考生在翻译时务必要细心判断,突出它们。  相似文献   

18.
2004年《普通高等学校招生全国统一考试大纲》对文言文阅读作了微小的调整,即第1卷减少一个小题,第Ⅱ卷增加翻译题分值。尽管调整幅度不大,但对广大考生来说,难度有所提高,能力测试进一步加强。  相似文献   

19.
2002年之前文言文翻译一直是设置四选一的选择题,考查考生对句子在文中意思的理解。因此,考生的得分率比较高。但是自从2002年以来,文言文翻译的题型发生了变化,要求学生自己动手翻译。这种变化,明显地提高了要求,加大了难度。  相似文献   

20.
言翻译是言阅读的一种综合能力,旨在考查考生是否真正读懂了古的内容,进而测试其阅读言的真实水平。综观近几年高考言翻译,试卷分值总体呈上升趋势,这就不能不引起我们的高度重视。但是,无论学生平时操练还是高考的抽样调查,均表明此块内容的得分率相当低,是学生的薄弱环节。因此,笔觉得,还是有必要就提高言翻译的得分率叙点浅见。[第一段]  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号