共查询到20条相似文献,搜索用时 125 毫秒
1.
2.
在古代汉语中,定语后置应是客观存在的基本的句法结构之一。本通过选取大量代表性的献材料尤以《孟子》为中心,区分并剖析了作为远古汉语遗留模式的定语后置——遗迹性定语后置和出于表达需要的定语后置——语用性定语后置这两类定语后置现象。 相似文献
3.
4.
试论中古汉语疑问代词宾语的句法位置 总被引:1,自引:0,他引:1
刘开骅 《南京师范大学文学院学报》2005,(1):172-178
疑问代词宾语由前置发展到后置是汉语语法史上的一件大事,本通过对中古时期十种献中疑问代词宾语的统计、描写与分析,认为中古时期是疑问代词宾语由前置发展到后置的重要阶段,但后置并未最后完成,而是呈现前置与后置共存并用的格局。 相似文献
5.
6.
刘俊杰 《辽宁教育行政学院学报》2003,20(1):73-74
定语有前置定语和后置定语之分。前置定语多以单词但任 ,后置定语通常由形容词 (短语 )、副词语 (短语 )、介词短语、不定式 (短语 )、分词 (短语 )或定语从句担任。研究后置定语的用法和译法 ,掌握后置定语的运用规律 ,是英语教学中不可忽视的问题。此外 ,还应注意其翻译方法和技巧。 相似文献
7.
在日语口语会话中,副词后置表达的出现频率非常高。本文按照命题内副词和命题外副词的分类对副词后置现象进行了考察,并对副词后置表达的语用功能进行了分析。 相似文献
8.
9.
罗明熙 《中学英语园地(高三版)》2003,(1)
在英语中,后置定语的形式多种多样。现将初中阶段常见的定语后置的情况作如下归纳:一、形容词及形容词短语作后置定语的情况。1.用于修饰与“thing,one,body”等构成的复合不定代词的形容词,通常要后置。例如:Thereisnothinginteresting.(没有让人感兴趣的东西。)2.alive,awake,alone等形容词作定语时通常要后置。例如:TheonlymanaliveisTom.(唯一活着的人是汤姆。)3.几个形容词或形容词本身还有修饰语作定语时可以后置。例如:Itisaroad,wet,narrowandcrowded.(这是一条潮湿、狭窄且拥挤的道路。)Sheisagirl,… 相似文献
10.
11.
巫称喜 《江苏广播电视大学学报》2001,12(5):29-31
近体诗有四种基本句型和平仄格式,从实际组合看,句有八种不同的句型,联、绝,律分别有十六种不同的平仄格式,近体诗的句型和平仄格式是从众多句型,平仄格式中优选出来的。 相似文献
12.
关于唐代骈文、古文的几个问题 总被引:3,自引:0,他引:3
王运熙 《南阳师范学院学报》2004,3(1):66-70
唐代中期,一部分人提倡古,反对骈,至韩愈、柳宗元出来,一度声势颇盛,形成与骈对峙局面。但至晚唐、五代,古即趋衰落,骈似占明显优势,直至北宋,古运动方才取得胜利。唐代大多数骈风明白晓畅,甚至通俗化。这种风被宋代古家讥为浅俗,相比之下,唐代不少古反而显得深奥。唐代小说绝大多数用散体写作,骈句只占少数,但其句式整齐,语言浅显通俗,风格与崇尚古雅的古不同。现代有的史研究认为唐代小说体与古运动有密切关系,乃是一种误解。 相似文献
13.
胡浩文 《佳木斯教育学院学报》2012,(8):266-267,272
本文从汉语与英语句子结构的特点分析入手,突出汉语的意合特点和英语的形合特点,指导英汉互译时长句的翻译方法,同时归纳了在汉译英时翻译方法和思路,翻译时不能用一一对应的方法来翻译,而因分析原文的主要信息,重新调整结构,用符合汉语和英语表达习惯的句子来传递原文的意思。通过归纳分析英汉互译时的不同方法和技巧,使我们在处理长句时更能得心应手。 相似文献
14.
蔡玉珠 《黑龙江教育学院学报》2014,(10):157-159
以"粤"为例,考察"粤"作句首语气词出现过的文献及其年代,试图探讨古汉语句首语气词消失的年代及其原因;通过了解汉语语气词的本质,以类型学的眼光看待古代汉语的这一特殊现象,对语言的共性作初步的探讨。 相似文献
15.
16.
王琪 《咸阳师范学院学报》2002,17(3):34-36
古汉语教材普遍把因果复句中表示原因的非名词性谓语句称判断句的活用,认为判断句活用的标准首选要根据判断的本质特征,-谓语性质是名词性的,其次须参考判断句的表现形式和逻辑关系。 相似文献
17.
18.
段秋霞 《安顺师范高等专科学校学报》2010,(6):53-55
英语和汉语在句型与排列上各有特点。因此英译汉时,必须抓住原文全句的中心思想,区别主次。根据时间顺序和逻辑顺序,重新按汉语习惯加以组合。一个英语句子可拆译成两个或两个以上的句子。为了修辞效果,文字搭配,英语短句有时还应该拆成更短的句子。 相似文献
19.
英语和汉语在句型与排列上各有特点。因此英译汉时,必须抓住原文全句的中心思想,区别主次。根据时间顺序和逻辑顺序,重新按汉语习惯加以组合。一个英语句子可拆译成两个或两个以上的句子。为了修辞效果,文字搭配,英语短句有时还应该拆成更短的句子。 相似文献
20.
从一词多义现象、成语的使用、双宾语结构、兼语式、倒装句、宾语的前置、特殊否定结构等七个方面,以句子为单位。对古汉语与英语两种语言结构进行了对比,对其共性和研究与挖掘这种共性的意义作了较为充分的论述。 相似文献