首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
高峰 《初中生之友》2013,(13):12-14
2012年,莫言荣获当年的诺贝尔文学奖。能够让用汉语创作的作家得到挑剔的诺贝尔奖评审委员会青睐,莫言作品的翻译者、73岁的美国翻译家葛浩文(HowardGoldblatt)功不可没。在莫言得奖之前,他就已经把好几位  相似文献   

2.
李晓琴 《英语广场》2020,(23):20-22
自莫言获得诺贝尔文学奖以来,国际文坛对其小说越来越感兴趣,因此,国内对于英译莫言小说的研究逐渐深入。在英译莫言作品并使其走向国际的道路上,不可或缺的重要人物之一就是葛浩文。国内学者对于葛浩文英译莫言小说的研究更多在其翻译语言等方面。本文对葛浩文翻译莫言小说的策略进行深度研究。  相似文献   

3.
正我为白菜狂的日子莫言12岁那年,一个临近春节的早晨,母亲叹息着,并不时把目光抬高,瞥一眼那三棵吊在墙上的白菜。最后,母亲的目光锁定在白菜上,端详着,终于下了决心似的,叫我去找个篓子来。"娘,"我悲伤地问,"您要把它们……""今天是大集。"母亲沉重地说。"可是,您答应过的,这是我们留着过年的……"话没说完,我的眼泪就涌了出  相似文献   

4.
生态翻译学主张以译者为中心来对其所处的生态环境进行分析.在这个新的视角下,葛浩文英译莫言小说的过程中对所处的翻译生态环境做出了一系列适应与选择,其中包括原著、原著作者、原著背景以及译作读者和出版商等要素.而葛浩文个人对中国文学尤其是寻根文学的浓厚兴趣和双语能力等因素也起着重要作用.  相似文献   

5.
2012年度诺贝尔文学奖颁发给了中国作家莫言,瑞典文学院在给莫言的颁奖词中说:"从历史和社会的视角,莫言用现实和梦幻的融合在作品中创  相似文献   

6.
[美文精选一]大风莫言我家后面有一条弯弯曲曲的胶河,沿着高高的河堤向东北方向走七里左右路,就到了一片方圆数千亩的荒草甸子。每年夏天,爷爷都去那儿割草,我爷爷的镰刀磨得快,割草技术高,割下来的草干净,不拖泥带水。最早跟爷爷去荒草甸子割草,是刚过了七岁生日不久的一天。  相似文献   

7.
目前,网络文学批评成果主要分为两个方面。一是对网络文学批评基本理论问题进行探讨,如概念的界定、特征及类型的归纳、评价体系的建构。二是立足网络文学批评生态,对网络文学批评的发展轨迹进行史实梳理,对当下的批评困境进行理论疗救,并对其未来走向进行预测。通过对当前理论发展和现状的研究,以期为国内网络文学批评体系梳理出较为明晰的理论路径。  相似文献   

8.
曹乃谦因小说《到黑夜想你没办法》饱受争议,有些学者认为曹乃谦是一位天才作家,大陆研究者一直没能发现他的价值;有些学者则认为曹乃谦的作品有特色,但并不突出。这些并非都是公允之词。试通过剖析曹乃谦的作品及作品相关的批评,发现曹乃谦作品的闪光之点和不足之处。  相似文献   

9.
莫言的小说,集合了浓重的中国式的乡土气息、极具传奇色彩的魔幻现实主义表现手法、新颖别致的叙事结构等艺术技巧,以及绚丽的语言、别出机杼的人物形象,从而在世界文学史上获得了极高的地位.从人性表现、叙事架构、创作立场等方面对莫言的作品进行了细致的解读.  相似文献   

10.
莫言的作品扎根于高密东北乡,他将现代主义手法和乡土文学进行嫁接,运用审丑、荒诞、变形等现代主义手法书写乡土中国,加上自己独特的感觉和体验,创造出了“现代主义化的乡土中国景观”。这不仅同鲁迅、沈从文等人的乡土文学大异其趣,也为中国现代主义文学开阔了新的天地。这是中国当代文学史上的特殊现象,也是莫言的特殊贡献。  相似文献   

11.
莫言能成为首位获得诺贝尔文学奖的中国作家,译者葛浩文功不可没.从生态翻译学视角分析葛浩文对翻译文本的选择与适应、三雏转换,发现葛译不仅是翻译生态环境选择与适应的过程,也是包括作者、译者、目标读者、委托者等在内的整个翻译生态环境动态平衡、和谐统一的过程.  相似文献   

12.
新华网消息,著名作家莫言近来在接受记者采访时说,我感到写小说经常处在一种欢天喜地的状态,这时作家的想象力充分发挥,是一种狂欢;写散文则常建立在回忆的基础上,多是些青春往事、陈年旧事,人的青少年时期就是人生的春天,  相似文献   

13.
莫言小说中有很多值得探讨的艺术问题,其中对"丑"的直白描述就极有争议。一方面是"文革"过后,在新的历史语境下的突围与反叛;另一方面也是西方现代派文学思潮影响的结果,更是莫言在进行新的艺术探索。美丑融合是一种审美境界,更是莫言的审美观,它打破了美丑分离的局面,在美学史上具有标志性的意义。  相似文献   

14.
15.
16.
“乡恋”是人们形而下的情感经年累月凝固成一种形而上的情结,即对“精神家园”的呼唤,尤其对文化人来说,这几乎是他们灵魂的归宿。本文欲从恋“祖”——通过对祖辈们可歌可泣往事的赞美、恋“吃”——通过对饥饿年代里人们为了“吃”而产生的一系列非正常人行为的披露、恋“俗”——通过对故土民风民俗的回忆这三方面来解读莫言作品中的乡恋情结,力求从对故土的回忆中寻找一种自由自在的生存状态,尽而变为一种超越的力量,以达到振奋民族精神的愿望。  相似文献   

17.
莫言的《红高粱》部分章节已经入选人教版高中语文选修教材,随着《透明的红萝卜》入选,关于莫言作品进教材的争论还将会继续的。  相似文献   

18.
莫言用中国文人特有的细腻情感以及一个农民朴实的心理去看待欲望,通过作品中对欲望的张扬,使我们从人生哲学的角度去感悟一代大师对自由、爱情的执著追求,希望给青年一代的个性的形成和张扬带来启发指引作用。  相似文献   

19.
20.
2012年诺贝尔文学奖获得者莫言的作品在中国和西方引起了巨大反响,许多有关莫言作品的书评在极具影响力的报纸和杂志上发表,如华盛顿邮报、纽约时报等,对西方英语国家产生了重大影响,这与译者霍华德·葛浩文对莫言作品的翻译息息相关。本文主要从目的论视角下试析葛浩文翻译莫言《丰乳肥臀》的策略及策略达到的目的:为了迎合广大英语读者而运用归化策略,使更多的西方读者了解中国作品及文化,使中国文化走向世界。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号