首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 140 毫秒
1.
李婧 《华章》2009,(14)
离合词是对外汉语教学中的难点,本文从俄罗斯留学生入手,阐述了俄罗斯留学生运用动宾式离合词的偏误,分析其出现偏误的原因并指出教学对策.  相似文献   

2.
在总结前人对外汉语离合词的偏误研究成果上,通过离合词的两种扩展形式分析了以英语为母语留学生习得汉语离合词的偏误以及其原因。此外,从母语负迁移的角度分析了留学生使用离合词带宾语的偏误情况,并针对这些偏误原因提出了相应的对策。  相似文献   

3.
4.
"鞠躬"是动宾离合词,"鞠":弯曲,动词;"躬":身体,名词。学界认为它们是非动宾式用如动宾式的动名组合,实际上动宾关系并不成立,有人指出其离合现象是一种语言的误用。本文从语言发展的角度考察了"鞠躬"及"躬"的使用情况,结合训诂学、语义学、词汇学,以期为"鞠躬"是动宾离合词提供一些佐证。  相似文献   

5.
本文基于中介语语料库考察了印尼学生使用离合词的偏误及其原因。我们发现汉语中大多数离合词的意义在印尼语中是用单纯词表示的。受母语的影响,低年级汉语水平的学生在学习离合词时,往往把离合词当作一个整体来使用,出现了“该离不离”的偏误;而高年级的学生又常把“离”的规则泛化,把一些不能分开使用的复合词当作离合词使用,从而出现“该合不合”的现象。此外,教材编写时的生词对译法也是部分原因。本文还讨论了针对印尼学生的离合词的教学方法。  相似文献   

6.
离合词是汉语比较特殊的一类语法单位,该类语法结构介于词与短语之间,可离可合。留学生在初级阶段开始便学习到了离合词,此后中、高级阶段的词汇教学中都有大量的汉语离合词出现。由于汉语离合词自身结构特点,留学生在习得离合词时往往出现不同类型的偏误,而造成这些偏误的原因是多方面的,针对于此对留学生习得汉语离合词提出教学建议。  相似文献   

7.
本文通过调查问卷形式,以上海交通大学人文学院汉语国际教育中心20位具有高级汉语水平的韩国留学生为调查对象,以"下个周见"这一偏误为重点,对"周""星期"二词进行偏误分析。  相似文献   

8.
“给”在现代汉语中是个兼类词,有动词、介词、助词三种用法。日语中没有介词,与汉语介词语法功能相似的是日语中的格助词,汉语介词“给”的用法很复杂,在日语中难以找到与之对应的词语,使得日本留学生在习得介词标记“给”时经常出现偏误现象。运用中介语理论,对北京语言大学HSK动态作文语料库中日本留学生作文出现的“给”字句偏误进行分析,首先把偏误归类,然后分析“给”字句偏误产生的原因,最后提出解决的对策。  相似文献   

9.
偏误分析要考虑不同的学习对象,学习对象不同,表现出来的偏误也不太一样。越南留学生"了"字句习得有遗漏偏误和误加偏误两类,习得的情况为:(1)初级阶段对"了2"的掌握比"了1"要好;(2)中级阶段是最模糊的阶段;(3)中级阶段以后,后期的偏误主要出现在"了1"上。母语的迁移是其中主要的原因。  相似文献   

10.
汉字笔形分为单纯笔形和合成笔形两类,具有方向性、求简性、直线性、多样性等特征。在汉字动态的书写过程中,留学生的笔画偏误类型主要表现为笔画方向偏误和笔画连断偏误,笔画连断偏误又可分为该断而连与该连而断两类。留学生汉字笔画习得的影响因素主要为笔画形体和笔际关系。就笔画形体来说,合成笔形的偏误率要比单纯笔形高很多;就笔际关系来说,相接笔画的偏误率最高。留学生汉字笔画的习得过程为"未习得→部分习得→完全习得",习得模式为"同化→异化→适应"。  相似文献   

11.
语气副词“究竟”是对外汉语教学中的一个重点也是一个难点,留学生在习得的过程中经常会出现这样或那样的偏误。结合中介语语料库中的语料以及留学生平时的作业,我们对留学生在习得语气副词“究竟”的过程中出现的偏误类型进行了分析和总结,并在此基础上对语气副词“究竟”的对外汉语教学提出了几点建议。  相似文献   

12.
离合词是汉语词汇中一类比较特殊的词语,也是对外汉语教学中的重点和难点。在目前的对外汉语教学中,离合词仍是一个相对薄弱的环节。经过对离合词教学现状的反思,我们主要对造成离合词教学“教师难教、学生难学”的原因进行了探讨,并提出改善离合词教学的相关对策和方法,以期为改善对外汉语离合词教学现状提供一些有效可行的途径。  相似文献   

13.
“关于”是留学生使用时偏误率较高的一个介词,结合语料库对留学生使用该词的偏误情况进行分析,发现主要是遗漏、错序、混用三种情况。同时进行了小型实验研究,并结合所得数据对对外汉语教材和教学提出了建议。  相似文献   

14.
韩国留学生在习得汉语体标记词“了”时常会产生偏误.本文基于HSK动态语料库讨论韩国留学生习得“了”所出现的偏误,分析了学生产生的偏误类型及原因,并提出了一些教学对策.  相似文献   

15.
“被”字句是汉语中通过调整句子句法结构而突出重要信息的句式,其使用的对象,成分都有限制,因而对于留学生而言是一个语法学习的难点。通过对留学生使用被字句偏误进行分析和研究,不仅有利于汉语本体的研究,也为对外汉语过程中提供方法论意义。  相似文献   

16.
韩国留学生在习得汉语体标记词"了"时常会产生偏误。本文基于HSK动态语料库讨论韩国留学生习得"了"所出现的偏误,分析了学生产生的偏误类型及原因,并提出了一些教学对策。  相似文献   

17.
表示引进动作对象或发出者的介词"给",是学习汉语的韩国学生使用偏误率较高的介词之一.本文以暨南大学华文学院留学生中介语语料库为语料来源,对韩国留学生习得介词"给"的偏误进行分类诊断,并从汉韩对比及汉语本体的角度探求了偏误原因,提出了相关的教学对策.  相似文献   

18.
文章基于自然语料和测试语料考察了留学生习得“被”字句过程中出现数量最多、持续时间最长的缺失类偏误,按不同形式将其分成6类,并从母语负迁移、目的语规则泛化、学习策略、认知难度、语言普遍性等方面去挖掘缺失类偏误生成的具体原因,并提出了相关教学建议。  相似文献   

19.
杨华 《现代语文》2009,(8):117-119
外国留学生在汉语习得中较难掌握的是虚词.他们用虚词(主要是副词、介词、连词)造句时,偏误的发生率很高.本文主要分析留学生在习得虚词"在"的过程中产生的偏误类型.  相似文献   

20.
近年来,越来越多的老挝留学生来华学习汉语,语音教学作为对外汉语教学中的重要部分,直接关系到留学生汉语的运用。如何用标准的普通话进行沟通交流,是衡量留学生汉语水平的重要砝码。运用偏误分析理论,可以找到留学生在声母、韵母、声调等方面的学习中的偏误来源,总结偏误产生原因,可以有针对性地纠正偏误,从而使留学生尽快掌握汉语语音规律。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号