首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
语言与文化有着密切的关系,也是不同文化交流中的最大障碍。在跨文化交流日渐频繁与密切的今天,从语言中的语音、语义、语用等角度,以汉语、英语为例,来分析语言对跨文化交流的影响,有着非常积极的现实意义。研究发现,汉语与英语的语音、语义和语用对操这两种语言的不同文化背景的人在交流时都会产生明显的影响,以此来给从事跨文化交流的人提供借鉴。  相似文献   

2.
礼貌用语是人们成功地进行社会交际的重要因素。汉语和葡萄牙语的礼貌用语差异可从语言本身、语用和文化三方面体现出来。本文通过对中葡一系列日常礼貌用语(包括称呼语)的语义对比和语用、文化上的举例分析,阐述了这些差异对中葡跨文化交际造成的影响。  相似文献   

3.
零形回指是一种涉及到句法、语义、语用、认知等语言描写层面上的多维限制,不同的语言有不同的衔接方式.并受到不同条件的语义和话语结构的制约作用。因此在跨语言交际时,应根据不同语言间存在的结构差异作适当的调整,以符合目标语的语言习惯,使跨语言、跨文化交际能顺利地进行。  相似文献   

4.
杨秀云 《考试周刊》2008,(23):216-217
零形回指是一种涉及句法、语义、语用、认知等语言描写层面上的多维限制.不同的语言有不同的衔接方式,并受到不同条件的语义和话语结构的制约作用,因此,在跨语言交际时,应根据不同语言间存在的结构差异作适当的调整,以符合目标语的语言习惯,使跨语言、跨文化交际能顺利地进行.  相似文献   

5.
语用失误是指在进行话语交际的过程中。由于文化差异等因素而造成的信息误导和信息交际障碍等。对话翻译可以看作是译者作为中介的一种间接的交际活动。又是一种跨语言、跨文化的交际活动。在进行对话翻译时。由于语境差异而产生信息误译和信息交际障碍也能形成语用失误。通过对《聊斋志异》两个译本中人物对话的对比,从语言语用失误和社交语用失误角度进行分析。可进一步揭示语用失误在小说对话翻译过程中的影响。  相似文献   

6.
问候是交际的伊始,问候语的正确使用是跨文化交际成功的主要因素。本文从英壮问候语的对比出发,从语用学的角度看问候语在跨文化交际中的语用失误,并提出一些克服这类语用失误的对策。  相似文献   

7.
跨文化交际为语言对比研究提供语言环境和材料,语言对比研究的成果服务于跨文化交际,两者存在密切的关系.本文通过对比分析汉英问候语和客套语在跨文化交际中的使用,揭示了两者存在的差异,并探讨了产生这些差异的根源是汉英不同的文化因素.  相似文献   

8.
讲英语或讲汉语的人,在日常跨文化交际中.使用带有母语的文化特征和审美情趣。去表达各自不同的礼貌用语.而导致语用差错和交际失误。本文从四个方面探析英汉常用礼貌用语的语用差异,粗略地指出了英汉语礼貌文化语用差异引发交际失误的三点成因,并提出了预防和消除英汉礼貌语言语用差异引发交际失误的三种对策。  相似文献   

9.
浅议跨文化交际中的社会语用失误   总被引:3,自引:0,他引:3  
张彦群 《天中学刊》2006,21(1):102-105
语言作为一种社会现象,它的交际功能是最主要的。在跨文化交际中,如果对目的语的文化背景缺乏了解,常常会造成社会语用失误。跨文化交际中的社会语用失误主要表现在以下几个方面:问候语的社会语用失误;恭维语和自谦语的社会语用失误;禁忌语和委婉语的社会语用失误;邀请语和致歉语的社会语用失误等。  相似文献   

10.
本文在探究中西方文化背景差异的基础上,通过对英语和汉语在称谓、感谢和答谢、称赞、隐私等方面礼貌用语的对比分析,揭示了两种语言在礼貌原则上的语用差异,对跨文化交际有一定的指导作用.  相似文献   

11.
跨文化交际的语用失误主要是指不同文化背景的人们在交际过程中对语言的运用不够得体而产生的语言失误。跨文化交际的语用失误包括社交语用失误和语用语言失误两种基本类型。跨文化交际语用失误产生的原因是多种多样的。可采取以下对策培养学生的跨文化交际语用能力:了解目的语文化,传授语用知识;尽量创造语言环境,不断开展交际活动。  相似文献   

12.
赵丹 《考试周刊》2009,(1):93-94
语言有丰富的文化内涵,不同文化背景的人们进行跨语言交际时.由于文化的差异往往容易违反说话规则,影响交流与沟通,有时会导致严重的交际后果,不仅会造成误解。还有可能引起根本性的文化价值冲突。作为跨文化交际中主要障碍的社交语用失误主要是由文化因素中思维方式、价值观以及诸多差异造成的。本文指出避免跨文化语用失误既要注重二语或外语学习者语用能力的培养,也要增强学习者的跨文化意识.促进跨文化交际的顺利进行。  相似文献   

13.
礼貌在不同的文化中具有不同的特性。礼貌用语在英汉语中都得到广泛使用,然而在不同文化中,语义相对应的礼貌用语在语用上存在很大差异,了解这些差异可以帮助人们消除语用障碍和语用失误,有利于跨文化交际的顺利实现。本文从语用的角度对常见的英汉礼貌用语,包括致谢语、请托语、致歉语和道别语等方面进行比较研究,揭示了它们的语用差异。  相似文献   

14.
各民族之间国俗语义的差异纷繁复杂,其原因也是多种多样的。就英汉两种语言而言,不同的地域环境、历史宗教、民情风俗等都会引起国俗语义的差异。了解一种语言的国俗语义,对更好地使用该语言,避免语用失误,提高跨文化交际能力具有重要意义。  相似文献   

15.
比较句在汉语中多以"比"字句的形式出现。翻译是一种复杂的语际活动,已经不仅仅局限于"编码—传递—解码"这一过程,而是一种跨语言、跨文化交际的语用现象。以认知语言学为理论依据,从语义、语用及译本对比三个方面,对日本小说家芥川龙之介《罗生门》中的比较句进行对比分析。在句式结构上,将《罗生门》中的比较句归纳为四种类型。在语义层面上,主要对比较句的语义范畴平比、差比、极比进行了阐述。在对比分析层面,可以发现各个译本对于原句的翻译有相似也有不同。  相似文献   

16.
传统的语言学注重对语用学理论的研究,而很少注意到语用学在交际中的重要性。随着社会的飞速发展,流速 用学在交际中的重要性日益提高,尤其是跨语言、跨文化的交际更加显示其重要地位。文中以实例详细地阐述在跨语言、跨文化交际中的语用错误,并指出在语言交际中导致语用错误的原因。  相似文献   

17.
各民族之间国俗语义的差异纷繁复杂,其原因也是多种多样的.就英汉两种语言而言,不同的地域环境、历史宗教、民情风俗等都会引起国俗语义的差异.了解一种语言的国俗语义,对更好地使用该语言,避免语用失误,提高跨文化交际能力具有重要意义.  相似文献   

18.
语言学习中,联系文化学习语言这一观点已为人们普遍接受。作为一门新兴的交叉性学科,跨文化交际涉及到社会语言学、人文学以及语用等领域的研究。由于跨国度、跨文化之间的民间交往日益频繁,交流障碍问题也日益突出。从语言障碍、心理障碍到文化障碍,均源自于交际者各自不同的文化背景的影响。脱离特定文化背景的语言是不存在的。要想真正掌握英语,我们必须探索产生与使用这种语言的特定社会文化背景。从价值观念障碍、语义及语用障碍、表达方式上的障碍等方面予以论述。从而有利于跨文化交际。  相似文献   

19.
张弛 《海外英语》2024,(2):85-87
委婉语是广泛存在于各种语言之中的一种语言现象,它与人类文明进程中的语言交流过程紧密相连,具有很强的语言交际功能。汉语运用得体与否是一名汉语学习者水平高低的重要反映,而运用委婉语则是汉语交际成功的一种表现。该文希望通过中英两种语言中的委婉语的对比分析,能够帮助母语非汉语的汉语学习者更好地理解和使用委婉语,减少语义、语用错误,达到更好的跨文化交流的目的。  相似文献   

20.
不同语言在不同化中的语用差异成为跨化交际中的障碍,从称呼用语、打招呼用语、礼貌用语、介绍、问候、寒暄及告别等方面分辨英、汉语的语用差异有利于跨化交际。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号