共查询到19条相似文献,搜索用时 78 毫秒
1.
英汉委婉语功能的比较研究 总被引:1,自引:0,他引:1
黎婷婷 《读与写:教育教学刊》2010,7(5):30-30,40
委婉语是一种语言现象,一种文化现象,更是一种社会现象,在一定程度上,它反映了社会的价值观,审美观和美德观.委婉语在社会交际中发挥着重要作用.日常的约定俗成的委婉语能起润滑荆的作用,通过委婉语,可以避免语言过于直露而给对方造成伤害.本文从语用学角度对英汉委婉语进行了对比,揭示出了英汉委婉语在语用功能方面的差异及相似性. 相似文献
2.
3.
通过语义分析可以认定英汉职业委婉语含有一个指称人的语素或名词作委婉标记.英汉职业委婉语的委婉标记从专业技术、职务、品位和性别等四个维度呈现出不同程度的共性特征,具有可比性. 相似文献
4.
5.
董宁 《读与写:教育教学刊》2007,4(1):12-13
委婉语是英汉语言中共有的一种修辞现象,由于中西方文化、经济、政治及人们生活方式的异同,使委婉语在英汉两种语言中表现出差异和交叉现象。本文运用对比分析的方法,阐述了这种差异和交叉,并从文化背景方面分析其产生的原因。 相似文献
6.
陈群 《湖北广播电视大学学报》2007,27(11):145-146
英语中有许多比较客气和委婉的说法,中国人学英语时往往不太会用,主要原因是没有体会到汉语和英语表达方式的区别。但在日常交际和欣赏文学作品时常会遇到这样的委婉语,对于初学英语的人来说,如果对此不太了解,便会带来一定的麻烦和困难。本文介绍了委婉语的分类和使用,让读者深入了解委婉语,以便更好地交际和欣赏英文原著,避免许多尴尬的局面,减少不必要的冲突与摩擦。 相似文献
7.
8.
根据委婉语所表达的内容,对英语传统委婉语与文体委婉语某些方面的表达形式与汉语进行了对比,探讨英汉双语委婉语的异同,旨在促进跨文化交际. 相似文献
9.
英语委婉语浅析 总被引:3,自引:0,他引:3
盖惠双 《河北师范大学学报(哲学社会科学版)》1994,(2)
委婉语是用温和、含糊和迂回的用语进行表述的一种手段。它表意形象,耐人玩味,益于调节人际关系。委婉语可分为肯定与否定两类。使用它贵在于巧妙、得体。 相似文献
10.
11.
肖乐 《邵阳学院学报(社会科学版)》2004,3(3):97-99
英汉委婉语是英汉语言中共有的语言现象,它们是出自共同的避讳、求雅、掩饰和礼貌心理,又有各自的社会文化。准确了解它们有益于跨文化交际。 相似文献
12.
13.
14.
王鸽 《兰州教育学院学报》2010,26(2):97-98,128
由于受到不同文化和心理因素的影响,汉英两种语言存在着许多相同和不同之处。本文阐述了委婉语的产生、定义和分类,并结合大量生动的实例分析了汉英委婉语的异同,以此来加深人们对于汉英委婉语所承载的不同文化内涵的理解,在跨文化交际中更好地使用委婉语。 相似文献
15.
16.
英汉委婉语的跨文化比较 总被引:1,自引:0,他引:1
就委婉语的使用、社会功能及其化内涵等方面进行跨化对比,指出委婉语是人类语言的普遍现象,就英汉委婉语而言,有雅化禁忌、礼貌、谈化和夸张等方面的相似性。同时,由于两种语言反映的民族特性、化传统、宗教礼仪、道德和价值观念等方面的差异,故其又呈现出民族的特殊性。 相似文献
17.
王晓 《晋城职业技术学院学报》2012,5(3):79-81,92
各种文化背景下的语言中都有委婉语,它是一种普遍的语言现象,它有自己特有的源泉和构成手段,在不同的社会里按照一定的轨迹不断变化发展。同时作为一种文化现象,它折射出东西方的不同社会心理和社会习俗。对比分析英汉委婉语有助于学习英语和进行跨文化交际。 相似文献
18.
杨丽 《金陵科技学院学报(社会科学版)》2005,19(2):88-91
本以汉语和英语世界里存在的委婉语为语料,从两个不同的角度对其进行了分类;阐述了委婉语在生活中的功能,指出委婉语在形成或使用中往往要借助于一些修辞手段表达出委婉意义;在使用委婉语的过程中,需要注意一些问题。 相似文献
19.
王磊 《郧阳师范高等专科学校学报》2004,24(6):82-85
分析了英汉禁忌语和委婉语的语源 ,以揭示各自的语言特征和运用理据 ,从而指导我们在日常生活中有效地而合理地运用禁忌语和委婉语 相似文献