首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
语言是交际的工具,不同语言反映着不同文化的发展变化。不同语言文化决定了人们交际行为方式的不同,也决定了交际礼仪文化的差异。英汉民族是两个语言不同的民族,英汉语言各有其历史渊源和价值趋向,这就决定了英汉交际文化的诸多不同。其在问候、称谓、赞誉、恭维、答谢、道别等交际礼仪方面各有其讲究。了解这些差异,可有效地把握语言与文化之间的内在联系,更顺畅地进行跨文化交流。  相似文献   

2.
语言是交际的工具,不同语言反映着不同文化的发展变化.不同语言文化决定了人们交际行为方式的不同,也决定了交际礼仪文化的差异.英汉民族是两个语言不同的民族,英汉语言各有其历史渊源和价值趋向,这就决定了英汉交际文化的诸多不同.其在问候、称谓、赞誉、恭维、答谢、道别等交际礼仪方面各有其讲究.了解这些差异,可有效地把握语言与文化之间的内在联系,更顺畅地进行跨文化交流.  相似文献   

3.
刘伟萍 《天中学刊》2000,15(4):61-63
搞翻译 ,就不可避免地要说到对等。那么 ,什么是翻译中的对等呢 ?对等即英文中所讲的equiva lence ,主要是指原文和译文这两种语言在文字和意义上所能达到的最高程度的对等 ,即使译文尽可能达到原文所具备的效果。这种绝对意义上的对等 ,包括概念上的对等、形式及功能上的对等。坦率地讲 ,这种对等在大多数情况下只能作为我们进行英汉互译时所追求的一种目标。因为在英汉两种语言中完全对应的表达 ,即“一个萝卜一个坑”的一一对应表达、它们的意义在任何上下文中都完全相等的情况为数不多 ,这大致可以分为以下几种情况 :(1)一些…  相似文献   

4.
英汉语属于不同的语乐,存在于不同的化、不同的风俗习惯、不同的思维方式,不同的行为规范、不同的社会制度之下。这许多的不同使得两种语言存在着许多的差异,这些差异又直接影响了人际间的变往。因此,非常有必要对这两种语言进行比较,找出其不同之处,以消除变际的障碍。  相似文献   

5.
英汉两种文化的差异在词汇层面上表现的最为突出,涉及面也最广,本文试图从语言学和跨文化的交际学的角度出发,就英汉语言中因为地理环境,价值标准,宗教信仰,词义的联想和文化意象,观察和思维的角度不同以及交际方式的不同而引起的英汉两种语言的差异进行粗浅的探讨,并分析其中的文化内涵.  相似文献   

6.
中国传统化是以儒家的“天人合一”思想为主导,西方传统化是以“天人相分”思想为核心。中西传统化不同,使英汉两种语言的语法特点迥异,即逻辑严谨性不同、句法结构规范性不同、回答问题时的态度不同、事实的客观性不同。  相似文献   

7.
店名变化与人们审美价值的趋向   总被引:1,自引:0,他引:1  
店名不仅是一种商用识别符号,而且可以作为一种文化投射影像,从不同角度透视不同的社会心理和民族文化。不同时期的店名,可以反映出人们不同时期审美价值和文化取向的细微变化。这篇文章运用调查的方法,对几个较有代表性的城市店名进行调查、分析,认为新时期的店名经历了一个从"大化、洋化、贵族化好莱坞"的趋势逐渐向传统型发展的过程,从而折射出当前时代民风和人们的文化价值趋于回归传统的一种全新走向。  相似文献   

8.
本从词汇内涵和外延的概念入手,分析、对比英汉语词汇在内涵与外延方面的差异。作主要从外延相同、内涵不同;外延不同、内涵一致;外延和内涵都有差异等三方面进行探讨,其目的在于激发学生学习英语的兴趣,减轻其学习负担,提高学习效率。  相似文献   

9.
习语是语言词汇的重要组成部分,体现了深厚的民族文化的沉积。由于英汉两个民族的地理环境、生活习俗等方面的差异,有不少习语明显地呈现出两种不同的民族形式。从总体上看,英汉习语在表现语义和文化特征方面,主要有三种类型。即对应关系、半对应关系和不对应关系。在翻译时,对应关系的习语可采用直译的方法,半对应关系和不对应关系的习语,应该首先弄清它们的文化内涵和实际意义,再根据上下文的意思灵活处理。  相似文献   

10.
孙媛媛 《课外阅读》2011,(7):174-174
在英汉语中,动物喻词为数众多且自成体系,他们之间有的喻义是重合的、有的喻义是错位的、也有的喻义是空缺的。通过对比,有利于发现英汉两种语言的异同,提高语言教学的效率,也有利于克服英汉交流的障碍,更好的实现跨文化交际。  相似文献   

11.
汉语趋向补语是对外汉语教学中的一个难点。本通过对留学生使用汉语趋向补语情况的个案调查,试图分析留学生使用汉语趋向补语时产生错误的成因。  相似文献   

12.
从英汉习语来源看英汉民族文化差异   总被引:2,自引:0,他引:2  
语言反映文化。习语是一个民族语言的精华,它集中体现一个民族语言文化的特点。从英汉习语来源来探讨英汉民族的文化差异,有助于我们准确把握英汉民族文化的内涵,正确理解和运用英汉习语。  相似文献   

13.
语言是思维的外衣。英汉思维方式存在明显差异,而这种差异必然在英汉语篇上有所反映。时比分析英汉语篇之间的差异,对英语写作教学具有举足轻重的意义。英语教师在教学中应向学生输入英汉语篇差异的有关知识,帮助学生用英语语篇思维模式来安排自己的文章,从而提高英语写作能力。  相似文献   

14.
文化差异在语言的使用中起着非常重要的作用,正确了解这些差异才能使交际畅通有效地进行.了解中西语言文化在日常生活的差异,使我们自觉意识到不规范语言的避免方法,进而增强使用规范语言的意识。  相似文献   

15.
东西方化是两种差异最大的化类型,这种化的差异直接制约着我们对信息的正确获得。要使跨语言、跨化交际获得成功,就必须注重英汉两种语言在化上的差异。  相似文献   

16.
试析英汉语指示照应差异   总被引:1,自引:0,他引:1  
英汉语都有指示照应词存在,但他们在英汉语中的使用却并不相对应。本拟探讨英语指示代词“this,that”与汉语指示代词“这,那”在指称功能上的差异和原因,以及英语定冠词the与汉语零式特指在照应作用上的对应,来说明英汉语篇在指示照应上的差异。  相似文献   

17.
王瑞 《海外英语》2014,(11):92-93
英语写作,作为较高层次的语言技能,成为较大数学生的薄弱点。而英语与汉语在语法上存在的诸多差异是影响学生写作的最为根本的原因之一,流畅准确的语言表达是写作的基本要求。该文拟从英语与汉语句型结构、语序、时态等语法差异入手,探讨其对大学生英语写作的影响。  相似文献   

18.
按照Lakoff和Johnson关于隐喻的分类.运用大量的英汉语语料对英汉语概念隐喻的异同进行了分析。英汉概念隐喻在结构隐喻体系、本体隐喻体系以及空间隐喻体系方面有相同的地方。也有不同的地方。造成这种情况的主要原因在于民族文化对隐喻的理解和构建有重大影响。  相似文献   

19.
由于语言和思维模式的差异等原因,不同民族存在着化差异,这种差异是化交际的障碍,因此,解读“差异化”,是化交际的前提;吸收差异化中的精华,是化交际的目的。  相似文献   

20.
跨文化交际中语用失误现象非常普遍,形成原因十分复杂,伦理道德、价值观念、民俗习惯和思维方式等文化方面的差异是中西交际中语用差异的主要原因.要有效地减少和杜绝跨文化交际中语用失误的现象,必须注重提高跨文化交际能力.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号