首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
三、词类的转换一个词由于充当不同的句子成分,由甲词类变为乙词类叫做词类的转换。如英语名词beauty,作定语时变为形容词 beautiful,作状语时变为副词 bearltifully,作谓语时变为动词 beautify。有没有词类转换的现象,是汉英词类又一个重要的区别。英语一个词类能充当的句子成分不多,不同的句子成分需要用不同的词类,这就是词类转换的必要性。如作谓语要用动  相似文献   

2.
汉语的动词没有形态变化,所以从表面形式上看并列的结构较多。而英语中的动词却可以呈现不同的形态(如动词原形、动词不定式、分词等);此外,在汉译英中常出现词性转换的情况,如汉语中的动词可转为英语名词、介词等。因此,在翻译的过程中,汉语的并列结构常会不知不觉地转为不并列的结构,英译文可能失去原汉语的平衡美感。因此,译者应有意识地保持英译文中词汇形态的一致性和结构的平衡性。如出现形态不一致,可以改变英译文中词汇的词性、词形,甚至增补语义不明显的词汇,以求形态一致;如果语义上并列的词组未处在相应的结构上,译者应调整词序,使它们处在相应的结构上,这样可增强译文的平衡感和可读性。  相似文献   

3.
二、转类法 该构词法的特点是无须借助词缀就实现词类的转换. 1.名词--动词 名词转化为动词是现代英语中极为普遍的现象,也是转类法中构词力最活跃的方法之一.例如:  相似文献   

4.
二、转类法该构词法的特点是无须借助词缀就实现词类的转换。1.名词——动词名词转化为动词是现代英语中极为普遍的现象,也是转类法中构词力最活跃的方法之一。例如:  相似文献   

5.
转换是中英翻译中经常采用的一种基本翻译技巧,主要包括词性转换、句子成分转换和句式转换三种情况。本文主要讨论词性的转换技巧。l英语的名词转译成中文的动词由于英语中每句话只可以有一个谓语动词,其它的动作只有靠别的词性来表示,这就造成了英语中大量使用名词的现象。在翻译这类名词时,可根掘中文的表达习惯和句子意义的要求把英语中具有动作意义的名词或由动词派生出来的名词或抽象名词转译成中文的动词。l.The叩eratn,,zofamachineneedssomekn你众dgeofitsperformance.操作机器需要懂得机器的一些性能。2.Thethoughtofhav…  相似文献   

6.
英语中的几种时态在一定情况下可以互相转换,以下是一些常见的转换形式: 一.一般过去时与现在完成时的转换 进行一般过去时与现在完成时的转换时,要特别注意动词的使用。在现在完成时中,延续性动词能与表示一段时间的状语连用,瞬间动词却不能。  相似文献   

7.
倪洪源 《考试周刊》2009,(51):39-40
英语和汉语在用词、语法、结构和表达方式上有其相同之处,但也有相异之处。在英译汉时,对有些在用词和表达方式上和汉语一致或相近的英语句子,可以采用"词与词对译"的方法翻译;而有些句子则不可用此法翻译,否则译文就不符合汉语的表达习惯,这时就要运用词性转换策略来完成翻译。结合英汉语的不同特点,可采用的策略主要有副词转换为形容词、名词转换为动词、介词译为动词、形容词译为动词等等。  相似文献   

8.
汉英语码转换中英语动词的结合力能够通过英语动词句法功能的定量研究得以体现。以概率配价模式理论和依存树库为基础的研究发现:汉英语码转换中英语动词的结合力比较强,形态和句法功能具有一定的特殊性。英语动词可以支配的句法关系有主语、补语、宾语和状语等,英语动词所充当的句法成分有谓语、补语、宾语、定语和主语等。在此基础上,本研究概括出汉英语码转换中英语动词的概率配价模式。汉英语码转换中英语动词结合力研究对外语口语和词汇教学以及双语认知心理研究具有一定的意义。  相似文献   

9.
英语短语动词向来是中国学生学习英语时较为头疼的一个话题。Liao和Fukuya于2004年专门就中国学生使用短语动词做了相关研究,发现中国英语学习者经常回避使用短语动词,并且挖掘了回避原因。本文将对此研究进行介绍和评论,希望给短语动词的教与学带来一定的启示。  相似文献   

10.
词类转换是英语主要的构词法之一。英语名词在句中转换为动词的用法较为普遍,本就英语人体部位的名词在句中转换为动词的用法举例如下:  相似文献   

11.
英语动词有三种式(mood):陈述式(indicative-mood),祈使式(imperativemood)和虚拟式(subjunctive mood)。式是一种表示语气的语法范畴,因此我们也经常使用陈述语气、虚拟语气这样的名称。英语中绝大多数的句子,包括陈述句、疑问句和感叹句,都采用动词的陈述式。祈使式的用途也比较广泛,说话人表达命令、要求等时均可能采用祈使句。这两种形式大家都比较熟悉,因此这一讲我们主要讨论虚拟式。虚拟式是表达假设(hypothesis)或非事实的动词形式。这一语法范畴在现代英语中已经越来越不重要,因为  相似文献   

12.
动词表示一种动态,新闻标题在浓缩新闻内容时,如能恰到好处地用上一个动词,就能增色不少,给人以形象生动、跃然纸上的感觉。如EARTHQUAKE HITS OSAKA-KOBE[地震重创(日本)阪神地区]远比ERTHQUAKE IN OSAKA-KOBE具体而达意。标题中用了动词,固然好处不少,但也给我们阅读英语报刊增加了一个困难。我们知道,英语中  相似文献   

13.
英语动词按其构成动词词组时所起的作用可分为主动词(main verb)和助动词(auxiliary)两大类。主动词,又叫实义动词(lexical verb),是动词词组的中心词(head),必不可少。而助动词则必须与主动词连用,才能构成动词词组。虽然助动词在表达语义方面所起的作用不如主动词,但是在语法方面它所起的作用是相当大的。上几讲我们谈及的不少语法形式都要借助于它。助动词的部分用法比较微妙,不太容易掌握,因而需要特别注意。助动词分为三类。第一类是基本助动词(primary auxiliary),包括 be,do,  相似文献   

14.
每个动词都有自己的论元结构,因动词与搭配的名词间存在一定的语义语法联系,要求学习者在学习过程中对论元结构有所选择。作为动词中的一类,英语方位动词有其特殊性。一些方位动词能在两种论元结构间转换,而一些只能用于其中一种。母语学习者能很好地掌握方位动词的用法,相反,中国英语学习者在使用方位动词时易犯错误。通过探讨方位动词论元结构一语二语习得情况,发现中国学习者可能受到母语迁移及英语方位动词词频的影响。  相似文献   

15.
张丽 《教育革新》2010,(4):42-43
英语中的非谓语动词是整个英语语法当中非常重要的部分,也是英语学习的一个难点。非谓语动词作句子成分时与相应的从句有着千丝万缕的联系,它们之间可以有条件的进行相互转换。  相似文献   

16.
本文旨在探讨动词在英语写作中的重要性以及使用动词时应注意的几个问题。  相似文献   

17.
在英译汉的过程中,为使汉语译文通顺、自然,更符合中文的习惯,原文中有些词在英译汉中就需要转换词类,而不能逐字对译。本文拟就英译汉中词类的常见几种转换情谈谈个人看法。一、转译成动词汉语不同于英语,它没有同形变化,但可以几个动网连用。因此英语中不少词类,尤其是名词、形容同、刚问、介同,在汉译时往往可以转换成功同。(-)名司转译成动同英语中大量由动词派生的名词和具有动作意义的名词以及其它名向往往可转译成动词。1、由动词派生的名词转译成动向1)BocketshavefondapplicationfortheexplorationoftheuniVerse.火…  相似文献   

18.
三、考查情态动词的情景题。英语中的情态动词虽然不多,但却经常使考生感到困惑。很多考生对情态动词之间的细微差别不甚了解,导致在做此类题目时出错。高考中单项填空题对于情态动词的考查也是重要的一项,因此考生要认真掌握。来看一道例题:(1995年全国高考题)-Therewerealreadyfivepeopleinthecarbuttheymanagedtotakemeaswell.-It__acomfortablejoumey.A.can'tbeB.shouldn'tbe  相似文献   

19.
英语短语动词语义纷繁复杂,如何才能采取有效方法引导学生掌握其意义是一个值得探讨的问题。通过问卷调查,了解理工院校大学英语教学中短语动词教学现状,发现大多数教师在教学过程中多注重短语动词句法特征及意义的介绍,很少从认知隐喻角度关注其语义特征,学生们对短语动词的学习也基本采用机械记忆,为此,建议教学中应基于认知语言学基本理论,从隐喻等角度来阐释短语动词的意义,从而帮助学生更好地掌握短语动词,并最终提升其英语综合应用能力。  相似文献   

20.
2007年全国高考英语有13套高考试卷中都考查了情态动词,对情态动词考查密度较大,说明了情态动词是高考的一个考查热点,考生在备考时应加以重视。下面对在2007年全国各省市高考英语试卷中涉及情态动词的试题进行归纳盘点并加以分析,供同学们学习时参考。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号