首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 203 毫秒
1.
语言功能障碍主要指由于脑性瘫痪、自闭症、语言环境脱离等原因所导致的语言发育迟缓或语言障碍,一般临床表现为语言理解障碍、语言表达障碍、语言理解和表达的混合性障碍、语言信息处理问题和语言韵律问题等。语言康复即对特殊儿童的语言理解能力、语言表达能力、语言韵律能力、语言认知能力进行评估和训练,  相似文献   

2.
游秀清 《辽宁教育》2012,(16):27-28
语言按其是否发出声音,分成有声语言和无声语言。但大部分教师只注重锤炼自己的有声语言,而忽视了无声语言在教育教学中的作用。体态语言是无声语言的重要组成部分,体态语言是指运用动作、姿态、表情等传递信息、表达思想、交流感情的无声语言,它包括表情语言、手势语言和肢体语言、服饰语言、时空语言等。现代研究发现:情感表现7%来自文字,38%来自有声语言,55%来自动作和面部表情。而动作和面部表情就属于体态语言。可见体态语言在我  相似文献   

3.
文章从濒危语言专门机构或专项基金、语言多样性、语言纪录、语言复兴等几大方面,介绍近几年来国外濒危语言问题研究的新进展以及语言的多样性与语言生态、濒危语言的作用、语言复兴等热点问题。  相似文献   

4.
从联合国教科文组织的语言活力评估指标体系来衡量,黑龙江街津口赫哲语在代际语言传承、语言使用者的绝对人数、语言使用者的相对人数、语言使用域的走向、语言对新语域和媒体的反应、语言教育和读写材料、语言态度评估、语言族群成员对母语的态度、语言记录材料的数量和质量九个方面都处于极度危险状态,定量评定赫哲语综合语言活力指标值为0.4973,处于"极度危险"等级.目前从语言记录材料、语言使用环境、语言课程建设、语言师资队伍建设四个方面提升赫哲语活力.  相似文献   

5.
<正>聋校课堂的语言(含辅助语言),既包括教师的教学语言,如课堂交际语言,提问语、板书等;还包括学生的语言(手势语、书面语以及口语)、文本语言、媒体语言等。从运用语言的形式看,还有口语、手语(这里主要指手势语)、书面语、视听媒体语言等形式。可见,在聋校课堂的每一个教学环节、场景、片段,都存在语言信息沟通顺畅与  相似文献   

6.
彭巾又 《考试周刊》2009,(38):43-44
本文主要分析语言教学和语言测试之间的相互关系,通过对语言测试发展过程、测试类型、作用、测试目的和反拨效应的分析,得出以下结论:语言教学和语言测试是密切相关的。语言测试是一门囊括多方面知识的综合性学科。没有语言测试,语言教学就会停滞不前,语言测试的发展促进语言教学的发展。由于语言教学的发展,语言测试将更重视以测试过程为中心,并进一步科学化、人性化。  相似文献   

7.
赵欣 《少年儿童研究》2012,(18):26-27,30
3~6岁是幼儿语言能力形成和发展的关键时期。在这一时期,对幼儿进行有声语言训练,是提高幼儿语言教育效果的重要途径。有声语言是相对于文字语言而言的,它包含书面语言和口头语言的各种体式。有声语言可以是文字语言转化而来,就是朗读、朗诵、演讲,也可以是从内部语言外化而来,就是日常口语、即兴口语、辩论等。由此看出,有声语言训练,既有日常口语、即兴口语等口头语言的表达训练,  相似文献   

8.
“语言是小说的本体”,是汪曾祺小说语言观对传统的小说语言工具论的突破。“小说语言是书面语言、文学语言”,“小说语言就是小说语言”,从口头语言、一般书面语言、一般文学语言的各个角度,分辨出小说语言的个性特征。“小说语言是在语言运用中实现的”,凸现了汪曾祺小说语言观的独特之处。  相似文献   

9.
从语言输入到语言输出是一个完整的学习语言过程。学习者通过语言输出实现语言习得。语言输入使学习者感知语言,语言输出则使学习者通过语言的使用验证对语言的认知。大学英语课堂教学应以语言输出为指导,以学生的语言发展、语言输出能力的提高为目标,采用营造L2课堂语言环境、精心设计课堂活动等教学策略帮助发展学生的中介语,提高学生的英语语言应用能力。  相似文献   

10.
语言测试既是语言教学的重要环节,也是重要教学手段。根据测试目的、形式及评分标准的不同,现代语言测试分为不同的类型;语言测试与语言教学相辅相成,从语言知识到语言技能、从语言能力到交际能力、语篇能力、策略能力以及文化能力,人们对语言本质认识的不断深入直接影响、指导着语言测试与教学;围绕着不同的语言观,现代语言测试经历了四个历史发展时期,形成了三种理论模式;交际语言能力测试体现了人们对语言本质认识上的突破,代表着语言测试的发展趋向。  相似文献   

11.
本文主要包括五大部分的内容:中国英语语言文化教学的现状、英汉文化差异的主要表现方面、语言和文化的关系、文化差异意识的树立,以及针对英汉文化的差异对整个英语语言文化教学的建议。通过对这五部分的阐述,具体论述了在整个英语语言教学过程中注重英汉文化差异的重要性。  相似文献   

12.
我国的英语学习者都是在学习了母语的基础上学习英语的。由于汉、英语言文化存在一定的差异,会导致汉语对英语学习的负迁移。本文通过分析汉英语言文化的一些差异,论述了减少母语对英语学习的负迁移的几个办法。  相似文献   

13.
汉英音节对比与英语语音习得   总被引:1,自引:0,他引:1  
汉语和英语音节结构既存在某些共性,又存在显著的差异。汉英音节结构的差异对中国学生英语语音习得有重要影响。中国学生往往受母语的影响,把汉语的音节结构特点迁移到英语语音习得中,对于英语辅音及辅音群的发音、英语音节的连读、英语音节的重音难以掌握。了解和明确汉英音节结构的共性和差异,有助于减少负迁移,促进英语语音习得。  相似文献   

14.
英语和汉语采用相同的 2 6个拉丁字母。以汉语为母语的人 ,学习英语时难以识别英语与汉语普通话在语音上的差别。探讨两种语言在元音、辅音及节奏、语调方面的差别 ,找出两者之间的规律性的差别 ,有助于英语的学习  相似文献   

15.
本研究通过对比中国学生英语口笔语语料库的口语库和英国国家语料库的口语部分,调查了中国英语专业学生和英语本族语者在短语动词使用方面存在的差异。结果发现,中国英语专业学生在口语中使用以go,come,get等为中心动词的短语动词的频次总体明显低于英语本族语者的使用频次,呈现少用现象。这种少用现象的可能原因为中国学生对短语动词本身的语体特征理解不够及其所采取的保险策略等。  相似文献   

16.
从汉英“字”、“词”的区别着手,分析汉英“字组”及“词组”的区别,及汉英词类的划分,对英语教学具有重要启示。  相似文献   

17.
以目前一些中国菜名英译为例,阐述了汉语、英语之间存在可译性,但由于语言、文化等的限制,现在的中国菜名英译还不够到位。随着翻译工作者的思维的深化,英汉两种语言文化交流的增加和接受者因素的强化,将来会出现更加恰当的英语翻译。  相似文献   

18.
This study investigated transfer of reading-related cognitive skills between learning to read Chinese (L1) and English (L2) among Chinese children in Hong Kong. Fifty-three Grade 2 students were tested on word reading, phonological, orthographic and rapid naming skills in Chinese (L1) and English (L2). The major findings were: (a) significant correlations between Chinese and English measures in phonological awareness and rapid naming, but not in orthographic skills; (b) significant unique contribution of Chinese and English rapid naming skills and English rhyme awareness for predicting Chinese word reading after controlling for all the Chinese and English cognitive measures; (c) significant unique contribution of English phonological skills and Chinese orthographic skills (a negative one) for predicting English word reading after controlling for all the English and Chinese cognitive measures; and (d) significant unique contribution of Chinese rhyme awareness for predicting English phonemic awareness. These findings provide initial evidence that developing reading-related cognitive skills in English may have facilitative effects on Chinese word reading development. They also suggest that Chinese orthographic skills or tactics may not be helpful for learning to read English words among ESL learners; and that Chinese rhyme awareness facilitates the development of English phonemic awareness which is an essential skill predicting ESL learning.  相似文献   

19.
汉语摘要英译过程中,译者有时会受汉语“负迁移”的作用,译出一些不合英语表达习惯的“不地道”译文。其原因在于汉英两种语言表达习惯之间的差别。因此,译者应仔细对比汉英两种语言表达习惯之间的差别,以便翻译过程中能够摆脱汉语“负迁移”的作用。  相似文献   

20.
英汉民族思维方式之差异,使中国学生在英语学习中不可避免地受到汉语思维方式的影响.这种影响在英文写作中的措辞、句法、篇章等方面均有表现.文章拟从分析英汉民族的思维差异入手,通过对比思维差异在语言上的表现及对学生英语写作的影响,进而探讨如何使英语句式开头多样化.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号