首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到19条相似文献,搜索用时 93 毫秒
1.
双关语是广告中常用的一种修辞手段。本文在分析双关修辞的基础上,从谐音双关和语义双关两个方面,对英汉广告中双关语的运用及其修辞功能进行了阐述。并运用功能对等理论从多方面对英汉广告双关语的翻译进行了探讨。  相似文献   

2.
双关语是英汉两种语言中十分常见的一种修辞格。它利用同音异义和一词多义有效、含蓄、幽默地表达思想和感情。本主要探讨英汉双关语的定义、分类,及其在表达方式和修辞功能上的相异性。  相似文献   

3.
作为一种常用的修辞手法,双关语的运用可以使语言幽默含蓄、富有情趣且耐人寻味,因此英汉文学作品中含有大量的双关语。然而,双关语所蕴含的双重含义使它成为英汉互译中的难点。本文通过对比分析《三国演义》两个英译本对原文中双关语的翻译,得出切实可行的翻译策略。  相似文献   

4.
潘文霞 《考试周刊》2012,(58):69-70
双关语是一种特殊的语言现象,也是语言中一种重要的形式。它是利用谐音和一词多义的特点形成歧义,使得一语双关,具有明暗两层含义。双关语的运用可以使语言含蓄、幽默、富有风趣。本文就双关语的分类、特点进行了阐述,并结合实例分析了英汉双关语的运用和翻译原则及方法。  相似文献   

5.
双关语即用一个词同时暗含两种或多种不同事物的一种修辞方式。着重介绍了英汉双关语的主要种类,各自的特点以及它们之间的异同。汉语与英语之间存在着差异是学术研究的重要对象之一。  相似文献   

6.
英汉双关语翻译被认为是最具有挑战性的,对双关语翻译认知过程的操作行为的量化统计研究可以帮助解决翻译认知研究过程中遇到的很多难题。在科学地选取商务英语双关语语料的基础上,运用可行的翻译量化模型以及优化策略,得出数字化的可译度值以进行统计和分析。系统性研究结果表明:很多双关语是可以达到比较理想的翻译结果的;虽然谐音比谐义双关语的翻译难度大,但并没有太明显的差别;英语双关语汉译结果大多数情况下采用的是谐音双关;多次出现的同一双关词语在不同的双关语中的翻译结果并不一定相同。从数量化的角度对双关语的翻译有了一个客观的认识,用强有力的可译度值统计数据来克服双关语翻译的畏难情绪。  相似文献   

7.
言志峰 《海外英语》2012,(11):45-47
双关语因其能够增强语言的生动性和幽默性而被广泛应用,是一种具有丰富文化内涵的修辞手段。英汉双关语分别蕴含着英汉民族丰富的文化内涵,对文学作品、广告等文体中的历史地理、思维方式、价值观念、风俗习惯等文化信息进行分析和解读,有助于正确理解双关语的修辞效果,更好了解英汉文化差异。  相似文献   

8.
双关是英汉两种语言中十分常见的一种修辞格。它利用音或义的巧合,进行同码异议的偷换,有意使表达同时兼有双重含义,以此达到言在此而意在彼的效果。本文分别介绍了英汉双关语常见的构成类型,并对英汉双关的相似及不同点作了一定的分析。  相似文献   

9.
从英汉双关语的定义、分类及修辞作用入手,对它们的基本特点进行对比分析,发现它们既有相同点,亦有不同之处。这些都折射出各自不同的文化特色。  相似文献   

10.
广告业的繁荣让英汉广告更为丰富多样,特别是各类修辞手法的使用,不仅让英汉广告语更加具有表现力与张力,同时更能够凸显产品的特点与优势,最终达到引发消费者购买欲望的目的。从分析英汉广告常用修辞方法、双关语的使用入手,全面探析英汉广告双关修辞格的翻译策略,旨在为英汉广告翻译提供一些指导与帮助。  相似文献   

11.
例举典型句子和有趣故事,从音形义的角度对英、汉双关语作了比较探析,并将其分为三类:同音同形双关、同音异形双关和异音同形双关.根据双关语的产生条件及构成类型等情况,分析英、汉双关语的共同点差异点.  相似文献   

12.
汉语双关与英语pun并不是完全对等的修辞格,二者存在着相通之处,也存在着差异。论文将这种修辞格分为谐音双关与语义双关,剖析了若干例证,着重对比了汉语双关与英语pun的异同,以期加深对汉语双关与英语pun的理解与认识。  相似文献   

13.
双关语是最难翻译的修辞现象之一,英语双关语的翻译策略通常有以下几种。对等翻译法将双关语译为相同的双关语,主要适用于建立在人类共同认知基础上的双关语和部分结构双关语;变通对等法是通过创造双关语译为不同的双关语,主要适用于思想主题意义不大严肃的文字游戏类双关语。体现不同文化特色和语言特点的双关语有时也可以通过语音、语义或形式手段译为类双关语,还可以通过释义、加注等方法进行补偿。双关语的翻译还包括谐音法、省略法、移植法等。  相似文献   

14.
本文就英语幽默大量存在的双关语进行举例分析、论述及归类。把英语幽默中的双关语分为三大类 ,语音双关、语义双关和短语双关 ,各类又可根据英语这一特定语言的语音、语义的特殊性分为若干小类 ,并逐一举例论述。同时也指出双关语这一修辞用法在英语幽默中所起的举足轻重的作用。从而阐明了双关语在英语幽默中确实随处可见 ,占有重要的地位  相似文献   

15.
英语中的pun,汉语中叫双关,具有多功能的修辞效果,可以增强语言生动性,使文字富有幽默、含蓄的情趣.文章在pun的表层结构上,论述了语音双关和语义双关,并对其在文学作品、广告、谜语等运用上进行了分析与研究.  相似文献   

16.
英语双关语是英语语言中使用率较高的修辞手段。它使得语言幽默机智、风趣生动。对双关语的理解需要具有开阔的视野、常规感知力、背景知识、机敏的想象力和文化素养。概念整合理论是一种普通的能够推动意义建构的认知操作方法,这一理论的建立用于解释在基础语例中,有两个或更多的脑力空间的内容得以合并以产生新显结构。  相似文献   

17.
英语双关语是一种表现力极强的修辞手段,巧妙的双关语能使语言含蓄、幽默、生动、机智,起到旁敲侧击,借题发挥的作用,因此,双关语常常在广告语言中得以大量应用。广告制作者们挖空心思地追求新的创意,使得双关语在广告中的运用技巧更加纷繁复杂,使得对双关语的翻译显得更加棘手。本文拟从谐音双关和语义双关两方面对双关语在广告英语中的运用进行阐述,同时探讨其翻译方法。希望能借助本文帮助人们更好地理解英语广告双关语的运用和翻译,以满足各自的商业需求或达到商业目的。  相似文献   

18.
关联理论对英语双关语的解读   总被引:2,自引:0,他引:2  
人们常常不直接表达自己的思想,而是通过一些间接的方式来表达,双关语就是其中之一。对双关语的解释我们多采用Austin的言语行为理论和Grice的合作原则。关联理论认为交际是一种明示推理的过程,是听话者对说话者的意图进行识别的认知过程。采用关联理论对英语双关语进行分析,从而解释为什么发话者或受话者要使用双关语及如何问接表达其交际意图。  相似文献   

19.
本文通过对现实生活中的几例典型广告文案的分析,作者对英文广告常用的"双关"修辞手法进行了分类研究,提出了巧妙利用双关能使英文广告增加其吸引力和趣味性,体现广告语言独特的形式美和韵律美,以达到吸引顾客、宣传产品的目的。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号