共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
《校园英语(教研版)》2014,(19):168-170
众所周知,我国是个多民族的大家庭,其中,壮族是我国人口最多的少数民族,壮族有着自己丰富多彩的文化。近年来,随着经济社会的发展,壮族人民与世界的交流也日益密切,壮文化的英译也越来越受到重视,成为一个非常热门的研究领域。为了更好地了解我国学者对壮文化英译研究的现状,文章主要是根据中国知网(CNKI)提供的资料,对我国学者近10年来就壮文化英译的研究做回顾和总结:研究的总体状况、研究者的研究能力、研究成果所刊登的刊物、研究方法、内容等方面。在此基础上,文章从四方面对今后壮文化英译研究提出一些构想,以期为今后壮文化的英译及其研究提供一些有益的参考和建议。 相似文献
2.
文章结合广西壮瑶医药文化的特点和英译现状,从翻译生态学的三个维度,即翻译文本、译者翻译能力和翻译生态环境对广西壮瑶医药文化翻译进行研究,以期实现壮瑶医药文化翻译的整体性、平衡性和多样性,并通过翻译提升壮瑶医药文化在译入语环境的生命力、生存力,从而有效地对外传播壮瑶医药文化,助力人类卫生健康共同体。 相似文献
3.
朱斯芸 《南宁职业技术学院学报》2012,(6):35-37
300多年来,壮族人民创造出了灿烂的民族文化——壮剧,其中北路壮剧更是一朵奇葩,具有独特的演唱技巧和表演形式。随着社会的发展和信息时代的到来,北路壮剧面临着日渐衰颓的命运。借助中国—东盟文化合作发展的契机,它有了传承与发展的可行性。为此建议:以旅游业为龙头,发展文化产业,打造文化品牌;创新对外宣传方式,提高壮剧知名度;发挥政府的指导作用,合理规划和整合资源,实现壮剧的开发和保护。 相似文献
4.
王继慧 《开封教育学院学报》2014,(5)
中医文化是中华民族优秀传统文化的重要组成部分,集中国古代的哲学、地理、天文、数学等学科成果之大成。本文通过考察中国文化的优秀代表——中国传统医学文化的内涵和诸方面价值,包括中国医学文化在中国文化中的重要地位、中国医学文化自身的核心价值体系及中国医学文化的国际文化价值。作者建议,应该大力促进中国医学文化经翻译传播走向世界,对于增强中国文化软实力,打破近代以来西方强势文化垄断地位,进一步发展世界各民族多元文化具有重要意义。 相似文献
5.
6.
赛义德民族文化观是其后殖民理论的一个分支,它无情地揭露和批判了西方文化霸权对东方弱势文化的侵略,呼吁民族文化平等,倡导多元文化共存。赛义德民族文化观给我们的启示也在于对少数民族文化的再认识和再定位。民族文化观关于文化差异和多元化的论述对于如何保护和建设我国少数民族文化有着很好的借鉴意义。 相似文献
7.
提出“中国-东盟博览会文化”概念,分析其文化功能。“中国-东盟博览会文化”是一个依托中国-东盟博览会的举办和发展,以促进中国与东盟的友好交流和互利合作为主题,以推进中国-东盟自由贸易区建设为目标,以创新理念为内核、对外开放为发展方向、国际化运作为外在表现形式,相互关联、由内而外发生作用的新的观念系统,发挥着制度推进力和文化推进力的功能。 相似文献
8.
在世界旅游业迅猛发展的大背景下,为了吸引更多的外国旅游爱好者,越来越多的中国旅游资料翻译成了英语.本文进一步论证了功能翻译理论指导旅游资料英译的可行性; 以宜春旅游资料的英译为个案,指出旅游资料汉英翻译中存在的种种问题、分析问题产生的原因、例证功能翻译理论指导下此类翻译的策略. 相似文献
9.
通过对基于TC指标的中国-东盟运输服务贸易国际竞争力介绍,分析了中国-东盟自贸区运输服务贸易壁垒,认为提升广西物流企业国际竞争力,须协商相互给予投资者准入前国民待遇、挖掘市场容量、尝试中小物流企业集群式对外直接投资等。 相似文献
10.
《陕西教育学院学报》2019,(12):127-132
笔者对陕西传统文化英译输出问题进行分析和探讨,期望为陕西传统文化英译输出和中国文化"走出去"工作探索一条可行之路。在陕西传统文化英译输出方面,要解决好"译什么"、"怎么译"和"怎么输出"的问题,首先要研究和确定陕西文学、历史文化、文物、民间艺术等领域经典的、有代表性的可以翻译输出的内容和项目;其次要加强翻译研究,要关注翻译方式方法,要建立专业的翻译团队,更好地翻译和传播中国传统文化;第三要理顺翻译输出的体制机制,切实采取措施拓展翻译输出传播的渠道,不断扩大中国传统文化海外传播的影响力。 相似文献
11.
外宣翻译是广西非遗文化“走出去”的重要环节之一。该文以广西三江县侗族木构建筑公示语英译现状为例,分析当地公示语英译存在的问题并提出解决对策,旨在为广西非物质文化遗产的英译及海外传播研究提供参考。 相似文献
12.
中国和东盟十国都存在相互了解、相互交流、相互合作、培养国际型人才的迫切需求,同时高等教育区域性国际合作也将是中国与东盟各国更好地实现区域经济发展的重要手段。文章运用宏观环境分析法(简称PEST),从政治环境(Political)、经济环境(Economics)、社会文化环境(Society)、技术自然环境(Technology)四个方面分析影响和约束广西高等教育区域性国际合作获得吸引力的外部因素。 相似文献
13.
向群飞 《淮北职业技术学院学报》2020,19(6):60-63
特色文化用语是地方特色文化的重要载体,以韦努蒂的异化翻译观作为指导,对河源地方特色文化用语展开英译研究、探讨有效翻译方法,提出文化移植异化、文化补全异化和形象保留异化等三种翻译处理方法,以期在“一带一路”倡议下,让河源客家文化更好地走向世界。 相似文献
14.
分析高职会展实训课程的现状,从实训基地、师资团队、教材编写及共享资源等四个方面探讨高职会展实训课程建设,以满足服务于中国一东盟自贸区背景下的专业人才需求。 相似文献
15.
《佳木斯教育学院学报》2020,(1):149-150
翻译生态学是"运用生态理性,从生态学视角对翻译进行综观的整体性研究,是一个‘翻译即适应与选择’的生态范式和研究领域"。胡庚申教授从译者的角度把翻译定义为:"译者适应翻译生态环境而对文本进行移植的选择活动"。本文以生态翻译学为基础,以生态翻译学的核心理念之一的适应与选择理论为依托,以许渊冲先生两首英译唐诗为例证,研究译者在中国古典诗歌英译过程中如何遵循"适应与选择"理论,采取灵活多样的翻译方法,译出"整合适应选择度"最佳的译文。 相似文献
16.
为帮助广西边境地1区高校利用好中国-东盟自由贸易区的有利条件,探索大学生特色就业途径,促进毕业生充分就业,现对广西边境高校学生就业现状和自贸区带来的机遇与挑战进行分析,提出对外面向东盟打造品牌,对内加强资源整合、完善工作体制和机制等举措,探索高校特色就业途径和意义,为促进广西边境高校乃至全国同类院校大学生高质量就业提供工作启发。 相似文献
17.
针对中国-东盟自贸区成立给广西房地产行业带来的重大影响,结合广西房地产高职教育的实际情况,就如何构建适应于中国-东盟自贸区成立后广西房地产行业发展特点的房地产高职教育课程改革提出一些设想和建议。 相似文献
18.
从顺应理论视角,提出在桂林旅游观光过程中,导游可选择顺应旅游者需求、顺应语境关系、顺应中西文化差异等策略翻译导游词。 相似文献
19.
20.
从顺应理论视角,提出在桂林旅游观光过程中,导游可选择顺应旅游者需求、顺应语境关系、顺应中西文化差异等策略翻译导游词. 相似文献