首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
语义学是研究语言意义的一门学科。本文应用语义学和词汇语义学的有关原理,从分析语义成分、搭配关系和语义场等方面入手.对英语词汇教学的方法进行初步探索。  相似文献   

2.
词是语言最基本的单位,是语言的建筑材料.在翻译中正确理解英文材料中的词义,是翻译中的首要问题.现代语义学(semantics)认为英语词具有三种不同范畴的意义:一是词汇意义(lexical meaning),二是语法意义(gram-matical meaning),三是社会——文化意义(social-Cultural meaning).下面我们就从三个不同角度探讨英汉词语在意义上的异同及在翻译时应注意的问题.  相似文献   

3.
语义学与英语词汇教学方法探索   总被引:6,自引:0,他引:6  
语义学是研究语言词汇意义的一门学科。应用语义学的有关原理从分析语义特 征、语义级差、语义网络、搭配、同义词、反义词等方面来探索英语词汇的教学方法,对推动 英语教学改革将有积极的意义。  相似文献   

4.
本文通过语义学的发展简史,阐述了语义学与词汇、语义学与文化学等语境之间的关系,在不同的文化语言之间进行翻译时应注意的语义差别。同时,文章从另一个角度阐释了语言中常出现的多种歧义现象,表达同一语言现象在不同的文化背景下必须使用不同的表达方式。语义学作为一门新兴学科,有许多不足和有待于发展的地方,需要求语言学界进一步地开拓和发展。  相似文献   

5.
词汇是最基本的语言材料。英汉两种语言中存在许多不相对应的词语,英汉词汇互译并不意味着简单的对应。本文仅从英汉词汇语义现象出发,运用对比分析的方法对英汉语言词汇语义进行分析比较,探讨其相互之间的关系以及对翻译的影响,以便在学习和翻译中找到正确的方法,有助于外语学习、教学和文化交流。  相似文献   

6.
当今世界,由于英汉两种语言的特殊地位,英汉双语间的语际交流已成为跨文化交际中的最重要组成部分。跨文化翻译便是其中的一个重要形式。而词作为语言中的最小单位,对其意义的正确理解和把握对翻译活动至关重要。本文中,笔者从词汇的概念意义和内涵意义着手,研究两种语言中词汇的语义对比情况及相应的翻译技巧。  相似文献   

7.
尝试简单介绍框架语言学在分析词汇以及语义现象中的运用。框架语义学的要旨是:为了理解一种语言中词汇的意义,我们必须掌握在其中隐含的语义框架。  相似文献   

8.
从概念整合理论出发,结合词典翻译的独特性,人们的认知特点、英语习语的原型认知特征以及它们所体现的文化信息、语义信息以及交际目的等,对英语习语在词典中的翻译进行改进,利用认知语义学的概念整合理论对英语习语的翻译进行优化整合,可以提高英语习语在英汉词典中的翻译,使译文最终能体现源习语的文化信息、语义意义和交际意义.  相似文献   

9.
在语义学领域里对语言理据的研究已经有很长的历史了。通过对语言理据的探讨来解释“Watergate”类比构词形成的一系列词汇的语义理据,揭示转喻在这一现象产生中起到的重要作用,指出正确运用语义理据,构建学生心理词汇中的语义网络,能够促进词汇教学。  相似文献   

10.
词汇语义学和第二语言词汇习得的图式化研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
第二语言习得(second language acquisition)是一种复杂的心理认知过程,而词汇习得(vocabulary acquisition)又是语言学习中的一个重要环节。因为,词汇是音、义、形的结合,是语音、意义和语法三者统一的整体。词汇语义学是专门研究语言词汇意义的一门学科,应用其有关原理探索英语词汇的习得方法可最大限度地改善和强化学习者语言学习过程中的词汇输入量,对推动英语学习将有积极的意义。从语义方面开展词汇习得,符合学习者掌握和学习词汇的感知及心理认知过程,有助于扩充和记忆词汇。本文通过对词汇的语义特征、语义级差、语义网络和命题串联等意义关系的图式化分析来探索英语词汇习得的方法。  相似文献   

11.
在语义学领域里对语言理据的研究已经有很长的历史了.通过对语言理据的探讨来解释"Watergate"类比构词形成的一系列词汇的语义理据,揭示转喻在这一现象产生中起到的重要作用,指出正确运用语义理据,构建学生心理词汇中的语义网络,能够促进词汇教学.  相似文献   

12.
张薇 《海外英语》2020,(8):102-103
语义场理论作为语义学研究中的突出成果,给教师进行词汇教学提供了重要的启示.该文从语义场理论出发,结合词块教学法,对其在英语词汇教学中的作用进行探究.旨在为英语词汇教学带来新思考,帮助学生提高英语语言综合学习能力.  相似文献   

13.
词汇是一种语言中所有的(或特定范围的)词和固定短语的总和。作为一种语言的基本组成部分,词汇既是构成句子、段落乃至篇章的基础,也是语言这个庞大的系统耐以生存的支柱。英语和汉语都含有丰富的词汇。符号作为语言的载体,本身没有任何意义,只有被赋予含义的符号才能够在交际中使用,这样语言就转化为了信息,而语言的含义就是语义。本文从英汉词汇语义现象出发,通过对英汉词汇语义进行对比和分析,探讨其相互之间的联系,并试图找出相应的翻译策略,为英汉词汇互译提供一些可行的方法和有益的启发。  相似文献   

14.
论语义构成成分分析法分析英语一词多义现象   总被引:1,自引:0,他引:1  
一词多义现象一直是语言学语义学研究中的一个关键事实。将语言学语义学中的“语义构成成分分析法”运用于英语词汇一词多义现象的研究同样行之有效。借此可以从对语言语义现象的感性认识转入到对其本质或规律的理性认识中,从而拓宽语义关系和词汇关系的研究范围。  相似文献   

15.
色彩词语具有联想性和比喻性特征,可以产生积极或消极的联想意义。从语义学、历时语言学和认知语言学视角出发,以差异迥然的黄色为例,分析可知汉英语言中的色彩词汇在各自特定的文化语境中因语义扩展而形成产生了诸多带有民族性特征的色彩隐喻用以表达概念、状态或情绪。研究表明隐喻思维是汉英色彩词汇语义扩展的内在机制,是人类隐喻化认知在语义领域的凸现。  相似文献   

16.
隐喻从最初被人们视作的一种修辞手段,直到现在国内外学者都认识到隐喻是一种基本的人类认知方式。在翻译中,处理好隐喻的翻译可以向目的语读者准确地传递原语中隐喻要表达的语义特征和认知方式。通过回顾隐喻研究及隐喻翻译在不同时期的发展和变化以及其在国内的影响进行概述,从认知语义学的角度出发,将认知语义学下的四种隐喻意义结构为基点,试图提出认知语义结构下的隐喻翻译策略,以期对隐喻翻译提供一个新的视角。  相似文献   

17.
结构主义语义学是语义学发展的第三阶段,是现代语义学的一个重要分支.结构主义阶段的词汇语义学强调词的语义成分分析和意义的结构关系.英语词汇教学影响着学习者英语能力的提高,而在英语词汇教学中运用语义成分分析和意义的结构关系,可以帮助学生加深对词汇间含蓄语义关系的理解,增强学生学习英语的兴趣,从而提高运用语言的能力和英语交际能力.  相似文献   

18.
词汇的跨域使用与词义的衍生   总被引:4,自引:0,他引:4  
词汇往往属于一定的语域,具有特定的语域色彩。当词汇跨入别的语域时,在共时的方向上,可以造成语言活动中形形色色的修辞现象,以增强语言的表现力;也可以在历时的方向上成为语言发展中的语义现象,产生出新的词义。本文采用与传统语义学不同的视角,观察语义如何在言语的动态中产生、发展,探讨词汇跨域使用所造成的语义现象的规律和类别,并进一步揭示不同语域的语义单位之间是如何发生联系的,其内在的机制是什么  相似文献   

19.
焦育玲 《海外英语》2011,(3):142+144
英汉两种语言中存在着许多具有联想意义的词汇,该文从动态对等的理论角度出发,阐述了在翻译这些词汇的联想意义的时候,运用不同语言中的同构体来进行文化意义的翻译和传递。  相似文献   

20.
语用学是语言学或符号学的组成部分,它研究语言单位(符号)在言语中的功能或作用,它联系着交际参与者、交际目的和交际情景来考察言语行为。 S.C.Levinson说:“语用学是非语义学的语义研究”(《国外语言学》1998年第二期,第59页)。这种非语义学的语用意义,一般都不通过词汇、语法手段表示,它是非规约性的、潜在的;受话人凭借交际能力来理解这种语用意义,换言之,它是结合交际对方、交际目的和交际情景,从说话人所说词语中引申出来的意义。本文的日的就是从提高交际能力出发,探讨如何在回答中理解和表达语用意义。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号