首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
英汉成语翻译在表层(字面含义)、深层(内在含义)和修辞层(比喻意义)三个方面表现得非常丰富。成语翻译是一件很有趣的事情,就如何处理英汉成语翻译,笔者归纳了对等、转换形象、直译、意译等几种翻译方法。  相似文献   

2.
本文探讨了如何利用汉译英练习 ,分析汉英两种语言的不同结构 ,提高外语学习者的语言表达能力和翻译水平  相似文献   

3.
转换生成语法理论主要体现了人类在语言结构的内在认识,以及人类具有的无限生成句子的能力。它试图找出一种可以描述人类所有语言的模式,以揭示人内在能力中带有普通性和规则性的东西---能够理解和生成新"合乎语法的"句子的能力,即语言能力。在英语教学中灵活运用转换生成语法理论,深度剖析深层结构和表层结构,有利于学生更好地理解语义及语法知识,提高语言能力。本文旨在从语义理解及句型转换方面探究转换生成语法理论对英语翻译教学的启示。  相似文献   

4.
从乔姆斯基的语言理论看转换生成语法的方法论特点   总被引:1,自引:0,他引:1  
乔姆斯基的语言理论在不断地更新和发展。纵观转换生成语法发展中深层结构、表层结构、语义解释之间的关系,表层结构对语义解释起一定的作用。从相关理论的分析中不难看出,乔姆斯基的研究方法与以往有所不同,从而可见转换生成语法的方法论特点,即理性主义、演绎性和形式化。  相似文献   

5.
转换生成语法的独创性   总被引:4,自引:0,他引:4  
本世纪50年代末期,美国出现了一种新的语言学理论--转换生成语法.它的创始人是著名语言学家阿夫莱姆·诺姆·乔姆斯基.转换生成语法提出了许多独创性的见解,以至于被称作是一场语言学的革命.本文将对以下几个相关问题逐一论述转换生成语法的产生与发展;它的语言习得机制假说扣经验触发理论;转换规则对传统语法的突破;它所特有的现实意义.  相似文献   

6.
英汉两种语言由于句子结构不同,其话题结构也存在很大差异。英语是注重主语的语言,其话题常常隐藏在句子的其他成分中;而汉语则是注重话题的语言,话题常常置于句首。因此在汉英翻译实践中需要对话题进行适当转换以符合其含义和表达习惯。本文作者试图用实例来分析汉英翻译中的话题转换,其目的就是帮助英语学习者在翻译实践中能够最大限度地做到等值翻译。  相似文献   

7.
在20世纪50年代,美国语言学家乔姆斯基运用转换—生成的理论和方法研究语言,创立了转换生成语法,这对于全面认识西方语言学有着重要意义。基于此,从生成语法产生的历史背景着手进行研究,重点分析乔姆斯基的转换生成语法研究的依据以及乔姆斯基的转换生成语法揭示的语言内在规律,从而全面地认识转换生成语法。  相似文献   

8.
转换生成语言学与结构主义语言在研究对象理论性质、研究的侧重点和研究方法上有着很大差异.其在语言结构的认识方面也有着众多的新发展.主要表现为:区分了"语言能力"和"语言行为".区分了"深层结构"和"表层结构".认为语言是受规则支配的.并提出了一套高度形式化的规则系统.  相似文献   

9.
转换生成语言学与结构主义语言在研究对象理论性质、研究的侧重点和研究方法上有着很大差异。其在语言结构的认识方面也有着众多的新发展,主要表现为:区分了“语言能力”和“语言行为”,区分了“深层结构”和“表层结构”,认为语言是受规则支配的,并提出了一套高度形式化的规则系统。  相似文献   

10.
针对长期以来在英语教学中占统治地位的传统语法的缺陷与不足,作者在本文中指出,转换生成语法在教学过程中不是不能用,而是十分实用的,并举例证明了自己的观点。  相似文献   

11.
从转换生成语法视角认知英语结构歧义   总被引:1,自引:0,他引:1  
歧义是人类语言中普遍存在的现象,其形成涉及语言学各个方面,具体表现为语音歧义、词汇歧义和结构歧义等。本文从乔姆斯基的转换生成语法理论着手,对结构歧义进行分化认知,以加深我们对英语结构复杂性、精细性的理解,同时为掌握句法结构的分析方法和进行英语教学提供借鉴。  相似文献   

12.
本文探讨"增益"(amplification)在汉英翻译中的语言学基理.汉英翻译中的"增益"是由于汉语和英语在词语体系,句法体系和语段组织方面存在异质性特征促成的.由于汉语和英语在词语体系,句法体系和语段等三方面具有不同特点,把汉语译入英语的过程中,为了使译文意思明确、流畅.往往不仅需要添补动词,介词,连词,冠词,代词等结构助词,而且还要将汉语字里行间的寓意加以引伸和补足.  相似文献   

13.
语用学理论对翻译研究有很强的借鉴作用.近年来语用学发展迅速,其中由Verschueren提出并发展的语言"顺应理论",从顺应的角度系统而全面地阐述了人类语言运用的动态过程,不仅为语用学整体理论的构建提供'了新的思路,同时也为翻译研究提供了一种新的视角.本文将翻译纳入语用学的研究范围,结合翻译实例,从语境关系、结构客体关系两个方面探讨顺应理论对汉英翻译的解释力与启发.  相似文献   

14.
文章介绍了尤金·奈达的翻译理论及其指导作用,根据他的理论对一些英译汉的译例进行相关分析,并提出自己的看法:停留在表层结构的分析,往往得不到正确的结论;对其理论的理解将会给翻译工作者进行有效、正确的翻译带来良好判断的感觉,进而表达出深层结构的分析对于翻译有很重要的意义.  相似文献   

15.
从中西文化背景差异谈英语习语的理解与翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
梁平 《文教资料》2005,(24):89-91
英语习语是英语学习的一个十分重要的方面,区分外国人和英语本民族人的一个指标就是看他讲的英语是否地道,而地道与否要看其习语使用多少,是否准确、恰当。从广义上讲,它包括习惯用法、成语、谚语、俗语甚至口语,笔者便是从广义上探讨这个问题的。由于中西文化、历史、地理及心理、风俗、习惯等方面存在诸多的差异,很容易造成理解上的偏差和歧义。本文从中西文化背景差异上谈谈英语习语的理解与翻译。  相似文献   

16.
任务型语言教学途径理论与操作   总被引:1,自引:0,他引:1  
教育部组织研制的全日制义务教育普通高级中学《英语课程标准》倡导任务型语言教学途径。文章对该教学途径的理论基础、教学目标和教学原则及操作模式作了简介,并在此基础上提供了一些任务型课堂教学案例。  相似文献   

17.
政治话语分析作为批评性话语分析的一个重要研究领域,其理论模式和实证分析方法逐渐得到国内外学者的关注.著名英国语言学家保罗·切尔顿教授采用语用学理论模式,对地域政治视角下的当代政治话语,进行了深刻的语言分析,揭示了政治思想、行为的精神表现,促进了政治话语研究,拓宽了批评性话语分析领域.  相似文献   

18.
色彩与人类的生活息息相关,是人类认识世界的一个重要方面.然而由于历史文化背景的不同、地理环境的不同以及人们审美观念的差异,中西文化中各种颜色所表达的含义也各有不同.在英语学习的过程中,词汇在文化中的深层涵义不可小视.本文试从中西方文化内涵的角度出发,对黑色(black)与白色(white)分别在中西方文化中的异同进行探讨,让英语学习者能够更好地掌握黑白两色在英语中的概念与用法.  相似文献   

19.
本文旨在运用转换生成语法中词项的论元结构、非论元量词的提升等理论来解释"这些米两顿也吃不了"这一歧义句,并归纳出汉语"NP V不了"结构中出现这一类歧义现象的条件。  相似文献   

20.
用汉译英实例阐述汉英双语语言在转换阶段存在着表层结构与深层结构非对应的关系。基于译入语和译出语表层结构的语法区别以及用词的基本词意的附加联想的差异,在双语转换阶段要进行必要的增补、省略以及调整和改变词语和句子成分;从文体学的衔接与递进角度考虑,在双语转换阶段对文字还可作可有可无的增、减、改处理。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号