首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 93 毫秒
1.
汉语词在日语词汇中所占的比例接近半数,包括来自汉语的借词和自造词两部分,其中绝大多数是名词,也有动词、形容词、副词等。汉语词多用于公开和正式场合。从读音上可以分为吴音词、汉音词、唐音词以及惯用音词。日语中的汉语词跟汉语相对比,有同形同义词、同形近义词、同形异义词及汉语中不存在的词四种。  相似文献   

2.
中日两国文化交流历史悠久。汉语的数字“三”与道教、佛教有关,日语中的数字「三」既受汉语文化的影响。又与原始宗教信仰和本土语言使用习惯等有关。本文拟就日语「三」对汉语“三”的借鉴及文化内涵进行讨论。  相似文献   

3.
明治维新之后,随着日本在经济、军事、政治等方面上的日益崛起,中日文化的交流的格局发生了很大的变化。日本在翻译出版欧美等西方各国的图书、杂志的同时,也产生大量的新词,例如"文化"、"哲学"、"经济"等。有些词现在已经完全融入了现代汉语,这就是所谓的"日语借用词"。百余年来,这些新词不仅成为现代汉语外来词的一个主要源泉,丰富和发展了汉语的词汇,而且对汉语文章体裁的变化也带来了很大影响。  相似文献   

4.
中日两国语言文化交流历史悠久,日本吸收了中国的汉字,对日语的语言系统产生了深刻的影响。到了近代,汉字从日本又反输出中国。语言的相互影响不仅仅是词汇的交流,折射出经济文化的交流,也有着一定的背景和原因。汉语吸收日语外来词的原因、外来词的来源、吸收方式等,值得我们探讨。  相似文献   

5.
按照王希杰“四个世界”的理论,考察语言事实后可知,汉语颜色词文化义的外延是由物理性文化义、礼俗性文化义、心理性文化和语源性文化义四个部分构成的。前三者是语用义,后者是字源义。心理性文化义主要来自联想象征义、内心情感义和情感倾向义。这四种文化义多是一种基义,而其中的情感倾向义则是一种陪义。  相似文献   

6.
我国有着非常悠久的历史文化,随着各国之间的文化交流日益密切,汉文化对一些国家文化的发展产生了一定的影响。我国很早就实现了与很多国家之间的文化传播和交流,也使得这些国家的语言文化愈加精彩,而中国对日本文化的影响是极为深远的。发展至今,日语语言文化中可以非常明显的找到汉语的主要特点。近年来,许多专家和学者针对汉语的语言文化进行了深入的研究,同时也取得了一定的成果。本文就针对汉语对日语语言文化的影响和对比意义进行一定的分析,简单的说明中日的文化交流。  相似文献   

7.
连体词是实词的一种,自身没有活用,唯一的作用是修饰体言。日语中的连体词作为「自立語」,不受其他词类的修饰。1947年日本文部省正式确定了连体词作为正式词类的存在,可以说连体词是新近出现的语法名称。所以,它没有固有的形态而都是从其他词类或词组转来的。  相似文献   

8.
汉语和日语的量词对比   总被引:2,自引:0,他引:2  
量词丰富是汉语和日语共同的一大特征之一。日语里的量词主要也是随中国文字从中国传过去的,但现在很多量词的用法已经有了一定的区别。而且汉语和日语里各自还有一些自己独特的量词。本文主要对汉语和日语里量词的用法异同进行对比分析,以促进我们更全面系统地掌握两国语言中量词的用法。  相似文献   

9.
缩略语是现代语言中一种重要的构词方法.日本的文化、语言文字虽然自古以来就受到中国的影响,不同语系的日语和汉语,它们又有着明显的不同.因此,我们有必要对日语和汉语中的缩略加以分析,比较其异同,从而有助于更深入地分析这一语言现象.  相似文献   

10.
汉日颜色词的文化视角研究   总被引:3,自引:0,他引:3  
语言是文化的载体,也是文化的重要组成部分。词汇是语言的基石,忠实地记录着文化的发展和变化。颜色词是词汇系统里很有特色的部分,历史文化的积淀和变迁在颜色词上体现得十分生动。汉语和日语颜色词文化含义的异同反映了中日文化的交流和互动。  相似文献   

11.
英汉语言词汇承载着不同文化内涵 ,要掌握两种语言 ,就必须掌握两种文化。了解英美国家的民俗风情、价值观念 ;以便克服文化差异造成的跨文化交际障碍。对英汉词汇的文化内涵差异进行了归纳分析  相似文献   

12.
由于受历史、习俗、价值观念、宗教信仰等诸方面文化因素的影响,中英两种语言词汇各自具有特定的文化内涵,透析出文化对词汇的影响,也生动地揭示出两种文化间的差异.  相似文献   

13.
民族文化个性与英汉骂詈语差异   总被引:1,自引:0,他引:1  
该文对英汉骂詈语的表现形式和内涵差异进行了对比研究,分析了英、汉民族文化对各自语言中的骂詈语的影响。  相似文献   

14.
汉日语言里颜色词丰富多彩。汉日两种语言各具特色,其表达方式和文化习惯存在一定的差异,同时在语义方面也存在相同之处。从颜色词的不同涵义我们可以看到汉日民族不同的民族心理。颜色词不仅反映着颜色的物理属性,也折射着社会属性和时代特征。  相似文献   

15.
英汉民族的语言都有自己的内涵。这些民族的价值观念、道德规范、宗教信仰、风俗习惯等都可以从英汉词汇化内涵方面进行探析,从而弄清其在社会意识形态、民俗、联想意义、蕴含意义空缺等方面所存在的一些差异,旨在引起人们对英汉两种语言和化的对比学习和研究的重要性的认识。  相似文献   

16.
本文着重阐述了日词词语中的文化内涵。用常见的实例,指出了日、汉词语中文化内涵的差异。说明了区分这种文化内涵的差别,是学好用好日语的关键。  相似文献   

17.
18.
刘俊 《绥化学院学报》2005,25(3):104-106
词汇与文化有着密切的关系。据学者研究,花卉植物词属文化词,与民族文化有各种关系。由于文化背景和自然条件的不同,各民族的植物文化不尽相同。汉英植物文化就有很大差异。了解这些差异有利于了解汉英两个民族在自然环境、文化背景、思维特点及审美观念等方面的不同。从而更好地进行跨文化交际。  相似文献   

19.
清末民初时期维新人士在中国引入日本文学,成为日语进入中国的开端.随后通过留学生和国内知识分子对日本文学大规模的翻译活动,日语词汇大量的进入中国.日语借词主要包括自创汉语词汇、借用中国古籍中的词语赋予新含义的词汇、用汉字音译西文产生的词汇、传入汉语后词义发生变异的词汇、日语生造汉字等5种词汇.现代汉语中的社会及人文科学方面的名词和术语约有七成是源于日语的,日语借词的传播更广,速度更快,载体更加大众化,内容形式更加多样化.  相似文献   

20.
词汇意义标志着人们对客观世界认识的广度和深度,受到人们所属群体文化的影响和制约.动物被赋予的各种寓意都具有浓厚的民族文化特色及深远的社会历史渊源,英汉语中动物词汇的文化内涵就存在很大差异,体现了其所属群体的文化背景.全文从地域文化、习俗文化、宗教文化、民族文化等角度探析了中英两种文化体系下英汉动物词汇的文化内涵差异,旨在促进英语教学、推进跨文化交际.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号