首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
乔伊斯素描     
詹姆斯·乔伊斯 (1 882— 1 941 )爱尔兰小说家。出生于都柏林一个中产阶级家庭 ,长期流亡欧洲各地。主要作品有《都柏林人》、《青年艺术家的写照》、《尤利西斯》、《为芬尼根守灵》。相对于整个人类历史长河来说 ,2 0世纪世界文学哪怕只有一部《尤利西斯》 ,也就可以别无他求了。这是一部写得妙趣横生的书。同时我也要说 ,它晦涩的部分实在有些欺人太甚了。如果不是作为一项研究 ,普通读者完全没有必要从头至尾读完它。关于这部作品的主题 ,评论家们至今仍在争论不休。不过 ,在我看来 ,他们大多都不得要领。我倒是觉得美国法官约翰·乌尔…  相似文献   

2.
今天,没有谁会怀疑詹姆斯·乔伊斯是二十世纪的文学巨擘,他的《尤利西斯》是一部天才之作。可是,回溯七十多年前,作者无籍籍之名,围绕着《尤利西斯》的出版流传更是攻讦纷起、命运多桀。它先在美国的《小评论》杂志上连载,登到第四章即被邮局没收焚毁,以后为了辨明是非,争取出版权,它又三次对簿公堂,前两次审理的法官均思想保守、不谙文学.胡乱给了一个“淫猥”的  相似文献   

3.
在20世纪初,乔伊斯在创作《尤利西斯》的时候并不是在有意识地在进行后现代主义的写作,但是在《尤利西斯》中却不难发现后现代主义的一系列特征:戏仿、拼贴、碎片、宏大叙事的解构等等。《尤利西斯》中的语言游戏和实验,以及对文学传统和规范的颠覆,都超越了现代主义的范畴,而更具备后现代主义特征。  相似文献   

4.
在20世纪初,乔伊斯在创作《尤利西斯》的时候并不是在有意识地在进行后现代主义的写作,但是在《尤利西斯》中却不难发现后现代主义的一系列特征:戏仿、拼贴、碎片、宏大叙事的解构等等。《尤利西斯》中的语言游戏和实验,以及对文学传统和规范的颠覆,都超越了现代主义的范畴,而更具备后现代主义特征。  相似文献   

5.
意识流文学是现代文学中成就较高的一个文学流派,詹姆斯·乔伊斯的长篇小说《尤利西斯》当之无愧为意识流小说的经典之作。乔伊斯以反传统的叙事方式,直入人物内心,解构现代人的精神状态,揭示现代西方社会中普通人的心理问题和精神状态。笔者以《尤利西斯》为例,探究乔伊斯意识流小说表现手法的艺术特色。  相似文献   

6.
《初中生》2016,(23):42-43
4月29日,写出中国当代文学名著《白鹿原》的作家陈忠实因病去世.人们以各种方式哀悼这样一个用生命创作的人. 陈忠实是一位纯粹的作家,他一生都在为文学服务.为创作《白鹿原》,他从省作协大院搬到乡下独居.他说:“我在创作时必须把自己关在屋里,笔下的人物仿佛都在我的周围活动.要是屋子里进来一个人,那些人物都吓跑了,我也就写不出一个字了.”  相似文献   

7.
詹姆斯·乔伊斯是二十世纪英国最富有创造性、影响最大的意识流大师 ,他一生勤奋耕耘 ,献身于艺术 ,创作了许多经典名作。他的登峰造极之作《尤利西斯》把二十世纪初广为流传的意识流创作技巧推向高峰 ,成为二十世纪文学焦点。本文试图从主题、技巧、结构三方面对《尤利西斯》进行初浅的解读。  相似文献   

8.
1986年3月21日,英国《泰晤士报·文学增刊》发表玛丽·T·雷诺兹的题为《〈尤利西斯〉在中国》的文章,报道了中国《世界文学》刊登金隄先生译介《尤利西斯》的消息。该文说:“1922年,当《尤利西斯》的征订单送到西尔维亚·毕奇的巴黎书店时,乔伊斯曾写信给哈丽特·威弗尔说:‘给北平寄10本!’这10本书现在早已不知下落,如今查遍中国的各家大图书馆也只能找到寥寥几册1946年兰登图书公司的版本。……然而,《尤利西斯》很  相似文献   

9.
余光中轶事     
正一、极简的生活余光中在思想上是一个因循守旧的人。他不烟不酒,一杯茶足矣,过的是清教徒式的生活。机械得连吃饭都上固定的餐馆,点菜都是千篇一律。他是当年办《文学杂志》的朋友中惟一一个不上牌桌的人。他不想见那些不必见的人,因为他既不求官,也不竞选。对有共同旨趣的朋友,他盛情接纳,在香港七年,他的家几近  相似文献   

10.
《尤利西斯》刘象愚译本与萧乾、文洁若和金隄等译本相比,最大的不同是在译本发行的同时还出版了一部翻译札记,这一现象正是现代翻译研究所谓的“深度翻译”。此外,译本的译者前言、注释、文内信息增补、附录等内容也都是“深度翻译”的具体表现。刘译深度翻译策略的运用不但对小说的普通读者具有帮助,更为文学和翻译研究提供了不可多得的信息和借鉴。诸多副文本在《尤利西斯》翻译中发挥着协调多元主体及实现多元文本互现等积极作用。刘译《尤利西斯》深度翻译的内容大多是适用并可接受的,但少部分内容对翻译和文学本身而言则有多余之嫌。  相似文献   

11.
余莹  刘曼 《音乐世界》2008,(11):27-27
很多人理所当然地以为赵显宰与他所扮演的那些角色一样,有钱少爷、一身名牌,衣食无忧。其实从小到大,赚钱养家的责任都由他一个人承担。从《大望》、《情书》到《薯童谣》,赵显宰演了不少戏,红或不红,都烙印在他心里。忽然之间,他选择无声息消失,回头审视自己的演技,终于在《GP506》重现魅力。正在播出的电视剧《三个爸爸一个妈妈》,他再次选择挑战新的自己……  相似文献   

12.
《尤利西斯》是一部运用意识流手法创作的奇作,在纷纭庞杂的内容中,表现出反罗马教会、反殖民统治的倾向,在人物的心灵深处蕴藏着作者的精神追求。本文对作品中的“人的精神”这一现代主题提出了自己的看法。《尤利西斯》与《都柏林人》、《一个青年艺术家的画像》的主题具有内在的连贯性和一致性,其创作宗旨就是重铸民族的灵魂,弘扬“人的精神”。  相似文献   

13.
《尤利西斯》无论在结构形式还是在叙述内容方面都与传统小说背道而驰。文章分析了《尤利西斯》与传统小说在处理时间因果链、事件的连贯性以及情节因素三个方面时的异同,由此看出《尤利西斯》在叙事结构方面呈现出不同于以往的崭新面貌,对传统小说固有的线型叙事结构模式具有极大的颠覆性。  相似文献   

14.
《尤利西斯》主要描写了现代西方人的精神危机,表达了现代西方人寻求精神家园的主题。在本文中,笔者以弗洛伊德的精神分析法为视角,分析斯蒂芬、布卢姆和莫莉这三个主要角色的梦境、幻觉、自由联想和内心独白等,来论证《尤利西斯》是一部现代西方人寻求精神家园的史诗。  相似文献   

15.
不论归化还是异化,都是文学翻译不可或缺的策略与手段,《尤利西斯》两个经典译本虽然对两种策略都有应用,但是,两个译本采取的都是以异化为主、归化为辅的策略,并都取得了良好的效果。  相似文献   

16.
翻译体和翻译腔是文学翻译中不可避免的现象,如何把握翻译体的度和克服翻译腔是译者面对的困难之一。《尤利西斯》两个经典译本虽然有翻译腔,但基本都在可接受范围之内。  相似文献   

17.
徐建国 《中文自修》2023,(23):42-44
<正>说到莫言,很多人的第一反应是“首位中国籍诺贝尔文学奖获得者”,是他那些人们已经耳熟能详的代表作《蛙》《檀香刑》《丰乳肥臀》,似乎人人都很了解莫言,但大部分人对他的认识又往往止步于“诺贝尔文学奖获得者”。2023年的最后一期《文学长河》,就让我们走进莫言和他创造的高密东北乡,抛开一切赞誉与争议,回到他创作的早期,和那位普通的作家莫言“聊聊天”。  相似文献   

18.
詹姆斯·乔伊斯的长篇小说《尤利西斯》将漫长的时间和巨大的空间浓缩到1904年6月16日都柏林一天的生活中。以极为简单的情节和时空跨度,体现最深厚最宽广的意识流内涵,覆盖了都柏林生活的每一个侧面。哲学、历史、政治、心理学都有所触及,被评论者称为现代社会的百科全书,一本“现代派的圣经”。乔伊斯在创作《尤利西斯》这部小说过程中,把20世纪初广为流传的意识流创作技巧推向了高峰,一切意识流文学的艺术技巧在这部小说中都得到了很好的体现。文章主要探讨内心独白和自由联想在人物心理刻画上的运用。  相似文献   

19.
乔伊斯批评概观   总被引:1,自引:0,他引:1  
乔伊斯批评,或者说乔学,已经成为一门学问,甚至一份产业,在西方文学批评史上可与莎士比亚批评,即莎学,等量齐观。了解乔学对于乔伊斯研究具有十分重要的意义。乔学可大体上从一般性批评、《尤利西斯》之前的批评、《尤利西斯》批评、《芬尼根守灵夜》批评作总体考察。这四个方面既相对独立又在一定程度上相互重叠。一般性批评注重作家作品总体,大略包括读解性、评传性、批评性文字三大类;《尤利西斯》批评经历了一个从恶评到好评、从茫然不解到深入研究的曲折历程;《守灵夜》批评或以读解为侧重,或以批评为重点,与《尤利西斯》批评一起构成乔学中的双璧。  相似文献   

20.
《吆喝》一文是我国著名作家、记者,也是《尤利西斯》的翻译者萧乾先生的晚年之作,文章以其特有的趣味性与地域性文化内涵,记录了老北京城曾经的时代印记,承载着中国文学对中华文化的独特审美情怀。但在历史的长河中,城市独有的传统文化正在走向没落。随之而来的,应该是我们这一代人对中国文学如何继承和发扬传统文化的审慎性思考。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号