首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
本文对比分析了英汉修饰语语序,揭示了该语序差异。笔者在对比英汉民族不同思维模式基础上,运用认知语言学图形——背景理论进行了分析。可见,不同的思维模式和图形-背景感知倾向是该语序差异产生的重要原因。  相似文献   

2.
邱大平 《培训与研究》2009,26(11):24-25
本文对比分析了英汉修饰语语序,揭示了该语序差异。笔者在对比英汉民族不同思维模式基础上,运用认知语言学图形——背景理论进行了分析。可见,不同的思维模式和图形-背景感知倾向是该语序差异产生的重要原因。  相似文献   

3.
多项定语语序是外国留学生学习汉语的难点,也是对外汉语教学中的重点.本文从四个方面阐述这一问题:总结对外汉语多项定语语序规则;分析留学生汉语多项定语语序偏误情况;对比分析汉英多项定语语序;提出加强对外汉语多项定语语序教学的策略.  相似文献   

4.
认知语言学是20世纪90年代在国际理论语言界新兴的一个语言学学派。该根据认知语言学的距离象似动因原理,探讨了英汉两种语言的多项定语的语序规律,两的共性证明了表层的句法结构往往可以找到认知-语义上的理据。  相似文献   

5.
壮族地区的人说普通话时,由于受母语和本地汉语方言的影响,常常出现语序上的偏误,主要表现为:双宾语序的倒置,宾补语序的错位,状语位置的误移等。本文结合笔者收集到的生活中的实例,简要分析这些语序偏误的具体表现,指出产生偏误的具体原因。  相似文献   

6.
伍希源 《考试周刊》2011,(18):46-47
本文比较了英汉语序的差异;汉语构句重逻辑顺序,属于自然语序,而英语构句较灵活,自然语序与特异语序兼之,并初探了英汉语序的差异对翻译的影响。这不仅有助于习得英汉语序的差异,而且有助于提高翻译质量和效率。  相似文献   

7.
壮族地区的人说普通话时,由于受母语和本地汉语方言的影响,常常出现语序上的偏误,主要表现为:双宾语序的倒置,宾补语序的错位,状语位置的误移等。本文结合笔者收集到的生活中的实例,简要分析这些语序偏误的具体表现,指出产生偏误的具体原因。  相似文献   

8.
句法成分研究一直是现代汉语语法中一个复杂而有趣的论题,其中包含许多独特的语言现象。定语作为现代汉语句法成分中的重要成分,有许多值得关注和学习的地方,多项定语语序便是其中较有价值的论题。作为多项定语,各个项之间存在着相对固定的语序,但这种相对固定的语序在具体的运用中又有相对灵活性。本文拟对多项定语语序进行分析,总结多项定语语序规律特点,并就其灵活性进行讨论,希望能使读者对现代汉语多项定语语序有一定程度的认识和理解。  相似文献   

9.
名词作修饰语前置修饰另一个词,在英汉两种语言中都很常见,这也是英语学习和汉语学习中常常遇到的问题。本文就名词作修饰语分别修饰名词以及形容词和动词,进行较系统地比较归纳。以便更好地把握理解英,汉两种语言中名词作修饰语的语言现象。  相似文献   

10.
英汉两种语言在语序上具有某种程度的共性,这是我们进行英汉语序对比的基础。英汉两种语言在名词修饰语顺序上有共性也有相异性。这既可为人类语言类型学的研究提供左证,也为解释人类共有的认知机制尤其是语言上所映射的人类认知选择及先后和人的信息处理能力与机制提供了认识的窗口。  相似文献   

11.
谢茵 《文教资料》2014,(23):45-47
由于思维方式、文化传统和生活习性的差异,世界上形成了各种各样的语言,它们千姿百态,彼此之间存在一定的差异。其中,英语和汉语两种语言存在多方面的差异,也常常被当做是对比研究的对象。英语和汉语分属两个不同的语系,英语民族和汉语民族在思维方式上存在差异,这就导致两者在语言结构上的不同。这些差异正是语言教学和翻译中容易犯错误的地方。本文将通过对比英汉修饰语的类型异同及英汉句子中修饰语和中心词位置的差异,探讨英汉修饰语的异同;此外,还将讨论如何在翻译过程中处理位置的差异,如何形成通顺且合乎目标语语法规则的翻译。掌握英汉修饰语的异同对于译者是至关重要的。  相似文献   

12.
英汉两种语言在名词修饰语顺序上有共性也有相异性。这既可为人类语言类型学的研究提供佐证,也为解释人类共有的认知机制,尤其是语言上所映射的人类认知选择及先后和人的信息处理能力与机制提供了认识的窗口。  相似文献   

13.
语序就是句子成分在空间的反映,即排列顺序。逻辑思维、文化背景、语言习惯都会导致英汉语序的差异。不同的语序在传达语义时可能会有所不同,语序是传达语义的手段之一。笔者通过对比英汉语序之间的差异,了解翻译文本的目的,结合一些例子,探讨英汉翻译过程中的语序调整。  相似文献   

14.
无论在什么语言中,句子的各种成分都是按照一定的次序来排列的。本文所探讨的"语序",指的是句子成分的排列次序,即句子里面分句间的先后排列词序。探索和揭示英汉语序的异同规律,将有利于提高翻译的质量和效率。笔者以英汉语序为切入点,探索并实例论证不同语序原则指导下的英汉语序调整。本文首先简要介绍了语序的三对重要概念,掌握语序的普遍规律的同时认识语序的灵活多变。其次,选取了制约英汉语序的四个原则加以分析。最后分析了语序原则指导下的英汉互译策略。  相似文献   

15.
语序偏误是泰国学生学习汉语时最主要的一个偏误。本文针对泰国学生在偏正结构、能愿动词、时间地点、天气变化表达、常用字词等方面的偏误进行具体的实例分析,总结了偏误的原因,并提出了具体的教学策略。  相似文献   

16.
三官寨彝语“形修名”结构有两种语序:居前和居后,这两种语序不同于其它彝语方言的形修名语序。结合标记理论和其他藏缅语的情况,探究了彝语特殊形修名语序的原因。  相似文献   

17.
英汉两种语言中,都有一些并列结构的词语,中英合编的人教版新英语课本中也不乏这种结构。英汉这种并列结构的语序既有相同的,也有不同的,初学在学习这种结构时,应细心观察,归纳对比,以帮助记忆,正确运用。下面就英汉这种并列结构的异同,分项举一例进行比较,以便初学更好地理解和掌握。  相似文献   

18.
19.
由于汉英表达语法意义的手段不同,学习汉语者会产生很多偏误,语序偏误是错误频次最高的,本文基于HSK动态作文语料库,限定美国国籍,对其语序偏误进行的研究,分析语序偏误的类型、语序偏误原因,进而对第二语言教学提出建议。  相似文献   

20.
在藏族地区的汉语普通话教学研究中,语序教学研究一直是个空白点。本文立足于第二语言教学理论,运用中介语偏误研究的方法,通过对藏族地区汉语普通话中介语语序偏误现象的定量、定性分析,归纳偏误类型及其成因,并据此提出了藏族地区汉语普通话语序教学策略。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号