首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 109 毫秒
1.
培养具有一定翻译能力的高技能人才,是高职非英语专业英语教学培养的目标之一。基于高职非英语专业教学现状,本文在分析高职非英语专业英语翻译教学存在问题的基础上,从思想意识和教材选取、教学方法、测试手段等提出非英语专业学生翻译能力培养的策略,以期对高职的翻译教学有所借鉴。  相似文献   

2.
高职院校英语专业的翻译教学旨在培养学生的翻译能力,它是译者从事翻译工作所需的双语能力、翻译思维能力、双语文化素质以及技巧运用等的综合体现。高职学生翻译能力的培养需要采取有效翻译教学模式和策略,要结合高职院校英语专业翻译教学实际,有针对性地探讨“以发展翻译能力为中心”的教学模式;并围绕该模式分别探讨教师和学生各自的提高策略,以期促进高职院校翻译教学,培养学生的翻译能力。  相似文献   

3.
论高职院校英语翻译教学的问题和对策   总被引:1,自引:0,他引:1  
高职学院是以培养应用型高级职业技术人才为目标的,英语专业学生的翻译能力就是其应用能力的体现。文章分析了高职英语专业翻译教学的现状,并提出了加强高职英语翻译教学的一些看法。  相似文献   

4.
培养学生的翻译能力是英语教学中必不可缺的一个重要方面。而由于各种原因,翻译教学在非英语专业的英语教学中处于非常薄弱的地位。通过反思高职英语翻译教学现状,从英语教学和学生学习两方面分析了翻译学习中存在的问题并提出了相应的解决办法。  相似文献   

5.
英语语法教学是培养语言技能的一个环节,但是学生对语法教学满意度很低。高职英语专业的学生语法能力较低,在口语、写作和翻译等输出性任务中错误率很高。为解决这一矛盾,作者根据错误分析理论和输出驱动假设,提出高职英语专业语法课程的教学模式,以期通过教学使学生能够输出正确的合手语法的句子。  相似文献   

6.
实训教学一直是高职应用英语专业(商务翻译)人才培养的软肋。通过分析英语专业学生的职业能力,从实训内容的整合、实训内容的项目化以及工作坊实训教学模式的实施三个方面着手,构建了一个以职业能力为导向的高职应用英语专业实伽l模式。  相似文献   

7.
高职高专英语专业翻译教学至今还处于探索阶段,有的院校专业英语甚至不开设翻译课程,而翻译又是培养高职类实用型人才的一个重要方法。本文在对河南省内几所高职高专院校的英语翻译教学现状调查后提出高职英语翻译教学的几点建议。  相似文献   

8.
杨建国 《海外英语》2011,(1):138-139
翻译课程是高职英语专业的一门重要的必修课程。该文首先分析了高职英语翻译课程教学的特性以及目前高职翻译教学的现状,并在此基础上有针对性地提出了对翻译课程教学改革的一些建议。  相似文献   

9.
郭新华 《海外英语》2022,(14):191-192
新时期背景下,高职英语专业学生翻译能力培育工作仍然存在问题和不足。为提升学生的英汉翻译技能,解决高职英语专业学生翻译能力培养的传统问题。需要具有针对性地探索高职英语专业学生翻译能力培育的方法,进而实现对学生翻译思维方式、必备技巧、综合能力的有效培养。基于此,该文结合高职英语专业学生翻译能力现状,分析高职英语专业学生翻译能力综合培育的意义,最后提出高职英语专业学生翻译能力综合培育的方法,从而提升高职英语专业学生翻译能力和学习质量。  相似文献   

10.
本文就目前高职院校非英语专业教学现状进行了分析,并论述了提高学生英语翻译技能的必要性、迫切性和提高翻译能力的几项有力策略,从而促进高职院校的翻译教学,发展高职学生的翻译能力。  相似文献   

11.
商务英语翻译教学作为高职院校商务英语专业的核心课程,要求任课教师必须具备多种教学技能,同时还需要不断创新教学机制,只有这样,才能收到较好的教学效果。但在实践中,我们发现商务英语翻译教学还存在一定的问题。文章结合教学实际,在分析了当前高职院校商务英语翻译教学发展的基本现状及问题后,提出了创新商务英语翻译教学的途径和方法。  相似文献   

12.
翻译教学需要围绕工作任务而展开,注重信息交流。文章对高职院校翻译教学的现状进行了分析,并提出任务导向型英语翻译教学新模式,以任务为导向,以学生为中心的任务导向型教学模式,能提高学生翻译能力,符合高职高专的教育规律。  相似文献   

13.
黄冰 《柳州师专学报》2013,(5):132-133,139
国家课程建设改革要求各高职高专在教学中要着重培养学生的职业能力,该要求对高职高专的专业建设具有积极的指导作用。以广西幼儿师范高等专科学校为研究个案,探讨以培养学生职业能力为目标的该校学前教育专业大学英语教学改革新模式,为学前教育专业大学英语教学的有效开展提供一定借鉴和参照。  相似文献   

14.
高职院校应用英语翻译课程是一门实践性、应用性很强的课程。目前该课程实践性教学主体地位仍不突出,且存在着翻译教材创新不足、实际教学与翻译业界脱节、教师复合能力欠缺等问题。应该强调应用翻译研究与应用翻译教学的重要性与紧迫性;转变观念,走出误区,正确认识翻译教学实质;积极创新校企合作的教学模式;加强教材实际技能训练内容,提高实践教学的针对性;加强"双师型"翻译教师队伍建设,努力提高翻译教师实践操作能力。  相似文献   

15.
将《英美概况》列入高职非英语专业的公共选修课,有利于增强高职学生的外语兴趣,有利于提升高职学生的跨文化交流能力。如何在高职非英语专业中展开《英关概况》教学,建议借鉴外语学习动机理论从语言、学习者、学习情境等三个层面来激发学生学习外语的热情和兴趣。  相似文献   

16.
高职高专英语教学现状不容乐观,改革势在必行。文章指出高职高专非英语专业的英语教学,应根据高职高专教学目标,结合学生实际情况,尽快转变教学观念,深入研究职业教育的特点,改革课堂教学模式和教材,提高教师素质,注重师资培养。倡导以学生为中心的教学模式,创造英语学习氛围。真正达到以英语为工具进行交流的教学目的。  相似文献   

17.
公共英语课程是高职高专非英语专业学生必修的一门基础课程。从教学理论上来说,高职院校英语教学必须探索出符合本校学生特点的教学内容和教学方法。所以探索并找到一套适合高职高专院校的课程教学手段是我们高职高专院校任教的老师的职责和义务。学生的英语学习动机不同,公共英语的教学也要跟着做适当的调整,这就是因材施教。它既适应了学生的实际水平,也能使教师有的放矢。  相似文献   

18.
“陌生化”的目的在于打破人对常规的既定感受,通过对熟悉事物的解构和重构来走出审美疲劳。从“陌生化”理论为停泊点启航,提出“陌生化”高职公共英语教学建构的理论预设,并基于问卷调查提炼出高职生在英语学习场域中诸种特征。当高职生所携带的特征内化为高职英语教学对于“陌生化”的诉求,以“陌生化”为潜在动力对高职英语教学进行创新性实践演练必将成为解决目前高职英语教学困境提高教学成效的重要利器之一。尝试对高职英语教学陈旧范式进行强突破,实现课前、课中及课后的“陌生化”从而为高职英语教学转化为教学相长、激发学生兴趣的教学艺术提供可行路径。  相似文献   

19.
高职高专非英语专业英语教学改革   总被引:6,自引:0,他引:6  
高职高专非英语专业的英语教学,应根据高职高专教学目标,结合学生实际情况,遵循第二语言习得的规律,倡导以学生为中心的教学模式,从而创造英语学习氛围,真正达到以英语为工具进行交流的教学目的。  相似文献   

20.
加强高职生的英语听说应用能力,增强高职生的就业竞争力,是高职英语教学亟待解决的问题。本实验以校内茶艺实训基地为依托,对高职茶艺专业学生实施听说一体化模拟教学模式,以期能为提高高职生的英语听说应用能力探索有效途径。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号