首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
本文通过分析英汉语基本句型的语序特点,进一步对英汉两种语言基本句型作了详尽对比,发现了它们在结构特点、造句规律和语用功能上的异同。了解这些对英语学习者进行英汉、汉英翻译时会有很大帮助。  相似文献   

2.
介词“跟”在现代汉语中是一个使用频率很高的虚词,用法复杂,与不同语义特征的动词搭配时有不同的意义。俄罗斯学生受母语负迁移、目的语泛化、未正确理解介词“跟”的不同意义等因素的影响,使用中会出现不同类型的偏误。教学中应讲清楚介词“跟”的不同用法,对比分析易混介词,进行反复操练,才能减少偏误,使学生最终掌握介词“跟”的不同用法。  相似文献   

3.
汉语文化负载词在翻译研究中占据越来越重要的地位,其英译面临各种问题及不同程度的困难。近年来汉语文化负载词的英译研究越来越受到国内学者的重视,并逐渐发展成为该领域研究的热点。本文在追溯前人对汉语文化负载词的界定、分类的基础上,梳理了近年来国内学者在汉语文化负载词英译领域的研究成果,对汉语文化负载词的英译策略、英译研究文本、英译研究的视角进行了分析归纳。  相似文献   

4.
在现代汉语中有大量的不A不B格式词语存在,这类词表达简洁、富有一定的感情色彩而且由同一格式构成,有很强的规律性。本文针对动词性不Va不Vb这一格式,从结构、语义、语法、语用角度来分析。对于这类词语的研究,不但可以扩展对汉语词汇的研究,在对外汉语教学上也会产生一定的作用。  相似文献   

5.
自《马氏文通》问世以来,汉语语法研究中曾有一种“印欧语的眼光”,即拿西方语法研究模式套汉语语法研究的方法,反映在句法研究上也是如此。汉语句型观经过了一个相当长的衍变过程。西语,尤其是英语的典型句式是主谓结构,汉语却有所不同。汉英典型句式的对比揭示了汉语句型观的衍变,并真正开始了汉语句型的研究。  相似文献   

6.
as是常见词,它有四种词性,用法较多。 as作连词 1、主要可以引导五种状语从句 1、引导比较状语从句,意为:像…一样 用于下列句型的平等比较:as+adj/adv+as,not as/so+adj/adv+as,上面两个句型中,第一个as是副词,第二个as是连词。  相似文献   

7.
“红”“绿”色系词组在唐宋词中大量出现。本文就“红”“绿”系词组在唐宋婉约词中的内涵以及所反映的唐宋文人的装饰性审美意识,做一个简单的探讨。  相似文献   

8.
语言单位问题是语言及语言教学理论中的关键问题。"字本位"理论的提出正是基于否认汉语"词"的存在这个前提。词的问题客观上已经影响汉语作为第二语言教学的实践。因此,站在汉语作为第二语言教学的角度,从"词"的心理现实性等方面讨论汉语"词"的问题,并就汉语作为第二语言教学中的"字""词"关系、"词"的地位等问题进行研究,就显得很有意义。  相似文献   

9.
翻译是以符号转换为手段,以意义再生为任务的一项跨文化交际活动。文化负载词因负载独特的文化内涵,在翻译过程中困难较大。本文从翻译的社会性、文化性、符号转换性、创造性和历史性,来分析不同类型的文化负载词的英译。  相似文献   

10.
文章以隐喻这一认知机制为工具,对汉语中"足"族词中以"足"为构词语素组成的词、惯用语以及成语进行初步的分类和解释,从而揭示其词义的隐喻衍生过程。  相似文献   

11.
“火”是英汉语中共有的基本词汇,“火”这一概念在英汉两种语言中都有着相似的隐喻映射,如“愤怒、激情、灾难”,同时,由于两个民族文化背景、认知模式的差异,“火”在两种语言中也存在着不同的隐喻认知。本文试从对比语言学、认知语言学角度对英汉语的“fire”和汉语的“火”进行对比分析,揭示二者在英汉两种语言中隐喻投射的范围及其异同。  相似文献   

12.
国内学界对会话分析中重要概念"repair"有不同译法,这不利于国内会话分析的发展。本文将其进行归类后,通过查阅多种词典,结合释义,进行梳理、分析、比较,认为"修正"能够体现"repair"原词在这一语言学领域的涵义,是比较恰当的译法。  相似文献   

13.
通过在英语写作教学中进行英汉语篇主题切入方面的对比 ,能够发现其差异源于不同语言文化背景的人习惯用不同的思维模式 ,从而使学生克服“汉语式英语写作”的缺陷 ,逐步过渡到以英语思维模式进行写作。  相似文献   

14.
本文对英汉语中六对常见动物名的内涵项进行了对比分析。结果表明,它们都是多涵词,获得了两个或两个以上的内涵项,其中有些动物名在英汉语文化中所表示的内涵相同或相似,有些却刚好相反。由此可见,对动物词汇进行多涵分析有助于学习者和研究者全面理解和把握词汇内涵意义的多面性。  相似文献   

15.
汉语新词是中国社会各方面发展的一面镜子,有着着丰富的文化内涵。能否及时、准确地将其译为英语直接影响着中国的对外经济和文化交流。"土豪"一词在中国的社交网络中十分火爆,其拼音"tuhao"有可能以单词的形式被《牛津英语词典》收录。给我们的翻译启示是:在翻译汉语新词的时候,不要一味地在目的语中去寻找对应词,而是要采取‘异化’的翻译策略来彰显和传播原滋原味的中国文化。  相似文献   

16.
当前"作"字词组与"做"字词组混用情况严重。一般如是实义动词应用"做"字,如果是当"作为、当作"讲时用"作"字;"作"字词组后面通常是抽象名词做宾语,"做"字后面则是具体名词作宾语;"做"字词组和它后面的名词构成动宾词组时,它的及物动词含义及语法功能特别明显,而"作"字的这一特征相对较弱。  相似文献   

17.
在高职英语翻译教学中,为了使译文符合目标语的表达方式、方法和习惯,并对原句中的词类、句型和语态等进行转换.文中从转译法在词性、句子成分和句子结构的转换的角度来分析.  相似文献   

18.
以“看谁还敢Vp”和“我让你Vp”为例,从句法特征、语义特征及语用特征等几个方面对“惩戒”功能句型进行了探讨。其中的“X”既可以是动词,也可以动词短语。“看谁还敢Vp”和“我让你Vp”均可表达“惩戒”意义,即伴随着惩罚进行警告,前者主要用于先实施惩罚再予以警告,后者主要用于一边实施惩罚一边加以警告。  相似文献   

19.
在一带一路的大背景下,很多的工程建设和贸易往来都需要与沿线国家进行交流沟通,所以急需大量的翻译人才。但现在大学英语的现状是:英语翻译没有得到足够的重视,学生缺少有计划的翻译实践,导致翻译困难是一个不争的事实。本文要探究的是一种有学习任务,无教学课时,以过程评价促进学习的零课时翻译教学模式。在不增加原有课时的前提下,借助教学平台,实行线上+线下的教学模式,加大课后翻译实践,在实践中不断提高学生的翻译水平,为一带一路的发展添砖加瓦。  相似文献   

20.
《汉语描写词汇学》是刘叔新先生经过一段时期的探索,针对共时语言学中的词汇与语音、语法发展不平衡的现象而作的词汇学专著.周荐在刘叔新创立的词的结构类型基础上提出了自己的一些见解,并收录在《汉语词汇结构论》一书中.对两书的词的结构类型划分进行比较,找出《汉语词汇结构论》对《汉语描写词汇学》的词的结构类型划分理论发展之处.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号