共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
2.
19世纪美国著名女诗人艾米丽·迪金森是美国意象派诗歌的先驱。她对自然、爱情和死亡具有独到的见解。其诗歌具有创新意识又格外奇特。通过研读艾米丽·迪金森作品,文章试从心理学角度分析探讨其自然、爱情、死亡三大主题诗歌的创作源泉,挖掘其创作动机。将心理学和文学交叉研究,全方位提供一个研究艾米丽·迪金森和她的作品的新视角。 相似文献
3.
埃米莉·迪金森诗歌中的自然 总被引:3,自引:0,他引:3
苏煜 《徐州师范大学学报(哲学社会科学版)》2000,26(1):139-142
美国女诗人埃米丽;迪金森的自然观与好的社会,家庭以及个人阅历有着极其密切的联系。好诗歌中所描绘的自然既反映出爱默生的超验主义思想,又不时地唱出与清教主义旋律相近的曲调。好热爱大自然,但又夹杂着疑惑和恐惧。好的复杂的心理因素构成了好的复杂的自然观。 相似文献
4.
张安国 《宁夏师范学院学报》1989,(2)
在人类源远流长的文化传统中,诗歌一直作为一种主要的文学形式而存在。在研究与学习中西诗歌的过程中我们发现,由于人类有着共同的生命形式与体验形式,人类的诗歌创作均拥有共同的一面。然而又由于各个国家,各种民族都有自己不同的文化传统,这种文化传统无疑会影响自己的文学创作,这又决定了各自诗歌不同的一面。中西方文化拥有两种截然不同的文化传统,这种不同的文化传统势必会导致不同的文学创作。因此,本文拟就从中西方不同的文化传统入手,探讨中西文化传统对其诗歌创作的影响。 相似文献
5.
翟妍 《河南科技学院学报》2010,(11):54-58
迪金森在美国诗歌史上占有重要的地位,但是其作品一直是人们争论的话题,常给读者一种消极、悲观的色彩,文章将通过分析迪金森的生平及主要作品,从而向读者展示阅读欣赏迪金森作品的新视角,即迪金森诗歌中表现的对自然、生命、爱的激情,从而使读者更加全面深刻地理解作品。 相似文献
6.
古今中外,在诗歌创作中自然意象频频出现,尤其易见于那些寻求灵魂的净土而选择远离尘嚣世俗的诗人作品当中。该文主要对李清照和迪金森诗歌中自然意象的两大方面进行对比分析。(1)李清照和迪金森诗歌中自然意象运用的相似之处及其体现:1她们对自然的热爱;2她们诗歌中自然意象的象征意义。3自然意象给她们的人生感悟;(2)李清照和迪金森诗歌中自然意象运用的不同之处及其原因:ⅰ不同的社会历史背景致使两位诗人对灵魂净土的进行不同诠释;ⅱ不同的自然意象的选择造就不同的意境和感想。该文通过对李清照和迪金森诗歌中自然意象的异同之处进行对比研究,旨在说明有着不同背景和价值观念的诗人会对自然意象有着相似的情感态度,而即使是同样热爱自然意也会在诗中造就不同的意境和感想。 相似文献
7.
张曲 《湖南科技学院学报》2010,31(9):204-206
拟以图里的翻译规范理论为视角,通过对不同历史背景下出版的UncleTom’s Cabin两个不同汉译本进行对比分析,考察译者在翻译过程中所遵循的翻译规范,并解释两个汉译本中存在的诸多不同的翻译现象。 相似文献
8.
郭心民 《濮阳职业技术学院学报》2009,22(1)
艾米莉·迪金森是美国最富传奇色彩的著名抒情诗人.她的诗歌含义深邃,形式不拘一格,因此对美国的诗歌创作有巨大影响.尽管她生活圈子狭小,但一生创作了1775首诗,其主题覆盖范围包括死亡与永恒、爱、内心的苦闷、自然、上帝、友谊等,本文将时其诗歌之多重主题进行研究. 相似文献
9.
艾米莉·迪金森诗歌自然意象中,水、花、果实等意象具有反复出现的关键性意象特点,因此对这3类意象的理解是从宏观角度把握迪金森诗歌各类自然意象深层含义的关键。本文探讨艾米莉·迪金森诗歌中的自然意象群,旨在为全面深入理解诗歌意象提供一个背景与路径。利用这种方式加强了各种意象之间的联系,这样读者在理解诗歌意象时能够从宏观角度把握各类意象的深层含义,从而拓展理解诗歌创作的视阈,提升对诗歌理解的精神高度,深刻认识迪金森诗歌与西方传统文化的联系。 相似文献
10.
长期以来,艾米丽·狄金森都被学界认为是一个归隐的学者.也有人批评她忽视了同时代的新闻,认为她写的诗都只是琐碎小事.事实上,如果细读她的诗歌,不难发现,世事和社会的变迁都未逃过她敏锐的视觉.例如,她以独特的视角写死亡.她写爱的成长、燃烧、消亡.她把大自然描写地惟妙惟肖,触及深刻的哲学.本文主要分析艾米丽·狄金森诗歌的死亡主题,以期从她的经验中获得对死亡、世界和人生的感悟. 相似文献
11.
艾米丽·狄金森是美国著名女诗人,她的诗歌以其独特的风格和奇特的意象而闻名世界.本文拟从生态女性的角度来解读她的诗歌,旨在探究诗歌文字下隐藏的生态女性意识. 相似文献
12.
张曲 《零陵师范高等专科学校学报》2010,(9):204-206
拟以图里的翻译规范理论为视角,通过对不同历史背景下出版的UncleTom’s Cabin两个不同汉译本进行对比分析,考察译者在翻译过程中所遵循的翻译规范,并解释两个汉译本中存在的诸多不同的翻译现象。 相似文献
13.
14.
林肯在葛底斯堡的演说词超过十个中译文本。为了能够比较客观评析出哪种译文在保持原文风格上更胜一筹,本文运用文体学理论对其中两个译本进行了比较研究,并指出文体学理论在翻译批评中有重要指导和借鉴作用。 相似文献
15.
概念隐喻是认知语言学的重要组成部分,相关研究在国内外都有深远影响。选取艾米丽·迪金森的短诗——《因为我不能停下等待死亡》来深度剖析诗人如何利用概念隐喻构建其心中的爱情观。 相似文献
16.
任何一种翻译活动,都离不开译者对原作者所认识的事物的再认识与再表达,译文即是译者主体性的再现。不同时代的译者在翻译同一文学作品时所使用的翻译技巧和翻译策略大有径庭,译本在文体风格、语言修辞等方面的展现也有所差异。从译者主体性的角度出发,对比分析《月亮和六便士》的两种中译本,从译者所处时代背景、翻译风格等角度出发,可知译者是如何在译本中发挥译者主体性的。 相似文献
17.
《廊桥遗梦》有大陆梅嘉和台湾吴美真两个汉译本。两个译本各有特色,尤其是连词的使用。研究应用语料库检索工具,根据统计结果对两个译本连词的使用情况进行对比分析,通过比较,梅嘉译本的词汇密度高于吴美真译本,但吴美真的译本在连词使用上要远高于梅嘉译本,存在显化现象,她的译本深受英语等印欧语言的形合法影响,通过翻译影响到了汉语书面语。 相似文献
18.
李白是唐代的杰出诗人,李白诗歌具有鲜明的个性和震撼人心的艺术力量。历代评论家深深地感受到李白的诗气势磅礴、感情奔放,读之令人心旷神怡、惊心动魄、荡气回肠,从中体会到诗歌的无限魅力。 相似文献
19.
《中山大学学报论丛》1998,(3)
抽象感性跳跃———评爱米莉·迪金森诗歌中的意象吴娜爱米莉·迪金森(EmilyDickinson1830~1886),美国文学史上一朵灿烂的奇葩。在她那1700多首诗歌里,无论是《生命》之歌,还是《自然》之情;不管是《爱情》之颂,还是《时间与永恒》之叹... 相似文献
20.
该文从话语分析角度,运用社会语言方法,通过分析庞德在诗歌翻译中以第一人称I为主语的谓语动词类别,发现庞德通过词汇的句型简单易懂的日常语言,用叙事手法为主,直接表达个人情感,较少谈论理想和评价的译文语言,在他翻译的诗歌中建构了与原文一致的劳动阶级人民的社会身份。 相似文献