共查询到20条相似文献,搜索用时 375 毫秒
1.
地名的产生与中国古代对地名的研究 总被引:1,自引:0,他引:1
《大连教育学院学报》1994,(1)
<正> 地名,是人们对特定的地理位置、范围和其形态特征共同约定的语言符号。它既是一种语言符号,也就可以以文字的形式表现。但不能由此认为它一定是文字符号,因为世界上存在许多有语言却没有文字的民族。 相似文献
2.
地名是语言的符号,语言是文化的符号,因此地名本身就是一种文化。翻译地名时,译者须考虑原地名国家的区域文化及不同区域间文化交流带来的深刻影响。目前,我国对菲律宾地名的研究较少,地名译名还有待规范。文章强调区域文化和文化互鉴对地名翻译的重要性,旨在从区域文化和文化互鉴背景下探讨菲律宾地名汉译应遵循的翻译原则和策略。 相似文献
4.
地名是一种语言符号,地名的形成又与一定的地理、历史、心理因素等相关,本文以安庆城区的地名作为考察对象,从语言和文化两个角度入手,分析地名的语言形式以及其文化内涵,以加强对地名命名工作的重视,促进地名命名的规范化。 相似文献
5.
地名作为语言符号,与文化密切相关。本文从广西"X塘"类地名出发,考察其透露出来的文化特征。广西"X塘"类地名包含着丰富的文化内涵,反映了壮族人对于自然界的认识、文化心理和社会历史发展,体现了汉族文化与壮族文化相互融合。 相似文献
6.
地名是一种约定俗成的语言符号,它的产生、发展和变化都会受到一定文化的影响和制约.相对而言,地名的变化发展较慢,因而承载了多重文化内涵.文章从分析闻喜地名的命名类型入手,解读其蕴含的语言文化信息和社会文化内涵. 相似文献
7.
8.
成都是有近3000年建城史的历史文化名城,是我国中西部拥有世界遗产项目数最多的城市。成都地名既是一种语言符号,又是一种社会象征,更是文化的重要载体。本文综合运用语言学、文化学等知识,在多角度分析成都地名的语言构成与分类、历史内涵及发展变化的基础上,结合成都地名现状,提出成都地名保护的建议和措施。 相似文献
9.
10.
11.
中国手语地名是中国聋人用手语表示某一个地理实体或行政区域等名称的方式,是一种视觉语言符号.本研究在收集中国手语地名,调查各地手语地名的基础上,对中国手语地名进行理据分析归类,并对中国手语地名研究提出建议. 相似文献
12.
地名是人们赋予各个地理实体的专有名称。"专有名称"表达了地名的语言学特征,"人们赋予"显示了地名的社会性。地名是一种重要的象征性符号,是"人类历史文化的活化石",其中所蕴含的丰富的自然和文化内涵,可以反映某一民族、某一地区以及某一历史阶段的地理特征、物产经济、历史事实(事件或人物)、历史变迁以及宗教信仰等。宁海地名反映了自古以来宁海所处浙东地区独特的地形地貌,描绘着宁海的地域特色、经济类型,记录着宁海悠久的历史史实和民间传说以及当地民众的善良美好的心理愿望和道德情操,由此我们可以感受到浙东宁海特有的语言文化内涵。 相似文献
13.
关剑平 《上海师范大学学报(哲学社会科学版)》1993,(3)
地名是特定地区地理特征的语言文字符号。地理特征则是甲地与乙地相区别的重要标志, 也可称为地方标志。地名就是通过地理特征(即地方标志)表现出地方差异。当人们在为他们生活或经过的地区选择地名时,通过对周围地理特征的比较、筛选和概括,最终选中了认识这一地区的坐标点,也就是地方标志作为地名。尽管地名数以万计,但是提供选择的地方标志无 相似文献
14.
王思旸 《辽宁教育行政学院学报》2012,29(5)
地名是语言学中的专有名词,是语言的有机组成部分,地名是一种文化现象,是一种社会现象,更是一种语言现象。对地名的研究应该运用社会语言学的理论和方法,对地名的文化特征进行分析。通过对桓仁县104个村的地名进行调查、研究,对桓仁地名的文化特征进行了全方位的描述与分类,并作出结论。 相似文献
15.
16.
白自然 《内蒙古师范大学学报(哲学社会科学版)》1980,(4)
人名、地名是一种符号。有了这种符号,人类进行生产、交际等社会活动,就很方便。因此,人名、地名是人类社会发展史上必然的产物。如果对某个民族或国家的人名、地名略加探讨,找出它们的来源,这对于了解该民族或国家的历史背景、地理特点、政治演变、经济发展、文化概况、社会情势,以及语言源流,等等,都有一定的作用。 相似文献
17.
浙江省玉环县历史悠久,其独特的地方文化使其地名具有自己的特征。本文通过历史背景、地理特征、民风习俗、社会语言和其他地名等不同的角度透视玉环在动植物地名、水域地名、山川地名、军事地名、宗族地名、信仰地名等方面的鲜明特色,以期浓缩玉环历史的时间和空间。这些地名特征为我们昭示了玉环的区域文化内涵。 相似文献
18.
19.
本文从功能对等角度探讨了我国地名英译存在的问题。地名不仅是一种语言符号,它还代表着一个地方的名称属性,本文主要通过分析当前中国地名翻译的几种方法及当前地名翻译的研究进展,总结得出地名翻译背后隐含的丰富的地域文化及历史事件。译者在进行地名英译时要考虑其背后的文化因素,并应用功能对等理论,以促进文化传播。 相似文献
20.
彭佳洁 《牡丹江教育学院学报》2012,(3):54+165
人名和地名在人类社会中起着举足轻重的作用,它们不仅仅是单纯的语言符号,也是一种文化和社会符号.我国的部分国土曾被侵占,文化的发展更趋于多元化.尤其香港、台湾地区在对待外国人名地名的翻译上与大陆存在很大差异,这给两岸人民在生活、文化上的交流带来一定影响.本文将分析三地在人名地名翻译中的异同,并对其特点和原因进行阐述,从而强调其统一的必要性. 相似文献