共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
2.
3.
流火 《小学生导刊(中年级)》2004,(12)
“我喜欢下大雨!”阿大说。阿大最喜欢吃鱼,鱼头、鱼尾、鱼肚子、鱼肉、鱼刺、鱼内脏全部吞进肚子里,末了还用尾巴细细揩揩嘴角,把粘着的一星半点鱼肉末,扫到尾巴上,放进嘴里吮干净。爱吃鱼的阿大,自然喜欢下大雨。一下大雨,池塘里的水就 相似文献
4.
<正>课型:唱游课年级:一年级教学内容:学唱歌曲《大雨和小雨》、随乐律动、节奏编创、音效编创、合作表演。(歌曲《大雨和小雨》选自人音版一年级音乐上册(五线谱)第三课。)教材分析:歌曲《大雨和小雨》以拟人化的手法,描绘了下雨时大雨和小雨的不同声响及小草被雨水滋润的喜悦景象。歌曲由两个乐句构成。第一乐句为2+2的结构,前两小节由sol mi la三个音构成, 相似文献
5.
林锡胜 《故事作文(高年级版)》2009,(7)
绿发巫婆正在赶路,突然,天变了,黑云涌了上来,天地一片昏暗。一道闪电划过,雷声把黑云震碎了,大雨哗哗地下了起来。一只蝈蝈被凉凉的雨点打得晕头转向,绿发巫婆见了, 相似文献
6.
方奕锬 《小学生作文辅导(作文与阅读版)》2003,(10)
哗啦啦,哗啦啦,大雨下个不停。天空一会儿亮,一会儿暗。伙伴们觉得很好玩,可我却感到很害怕。眼看着同学们一个个的背影消失在我的视线中,班级里只剩下我和几个住校生了,我担心极了。伙伴们开玩笑地说:“哈哈,方奕锬今天改当一回住校生了!”一听这话,我倒乐了:“这样可好 相似文献
7.
杨晨沐 《少年作文辅导(中学版)》2004,(11)
今天,第四节课快下课时,我突然听见哗啦啦的流水声,往窗外一看,哇,好大的雨!春天的天气真是娃娃脸,说变就变,早上还好好的,忽然就下起了大雨,我急切地想:好险,幸亏我带了伞,不然,我怎么回家,紧接着又想到妈妈,她没带雨伞,怎么办?后来一想,妈妈是个大人,会处理好的。今天没排路队,照老规矩,有伞的先走,顺路的也走,没带伞的就只好慢慢地等了。我刚走出校门,只见马路和人行道都变成了小溪,行人的伞被大风吹得东倒西歪,好多人都在跑,路边的商店门前站满了人,仰头看着天,似乎在祈祷:“雨啊,小点下吧。”叶晓雨真是托我的福,不然,她还不知道怎么回… 相似文献
8.
9.
《北京教育(高教版)》2006,(10)
骑兵同志:这信纸(废文件背面)怎么样?哈哈……这几天比较忙,给你说哪一件呢?先说我从头到脚赶上一场大雨吧!前几天总多云。一晚加班时下雨,一夜被困单位,没睡好。第二天上午11点多没事就提前下班了。天一直阴沉,走在路上很凉爽。本想买包子回宿舍吃,但是一打电话都不回去,我就在包子铺吃了。我想就是这10多分钟让我赶上了后面的大雨! 相似文献
10.
距成都100余公里的蒙顶山上,有一口千年古井,只要揭开井盖就会下雨,盖上井盖雨就会停。古井被三层石柱包围,旁边石壁上有风格各异的石刻。与普通水井相比,此井上多了一块雕龙的石盖。当地人说,井盖的历史已相当久远,原因是此井神奇无比,一旦揭开井盖,就会招来大雨!《名山县志》记载,此井叫古蒙泉,又名甘露井。 相似文献
11.
12.
经过2001年、2002年大雨对樱桃枝梢生长影响的观察,总结出在低洼平畦上的樱桃,在大雨中,轻则萌芽力、成枝力、生长量下降,重则植株枯萎死亡;相反,排水良好的高畦地上的樱桃却能正常生长。 相似文献
13.
孙大雨是新月派重要诗人,在英诗中译和中诗英译中都取得了很大的成就。在中国唐诗英译中,孙大雨先生以保留中国文化意象为主,主要采用音译、直译、意译等方法翻译中国诗歌中的民俗文化词汇。通过分析四首孙译唐诗发现,孙大雨先生译诗手法灵活多变,较好地保留了唐诗中的文化元素,为中国文化与西方文化平等地对话与交流做出了贡献。 相似文献
14.
孙大雨“音组”理论浅说 总被引:1,自引:0,他引:1
孙大雨批评了诗歌写作中自由诗和新月派的"等音计数主义".在英语诗歌格律的启发下,提出了"音组"学说.他从字音的"音长"出发,累"音长"而成"音节","音节"遵循"时长相同或相似"的原则积成"音组",然后构建诗行和诗节.孙大雨认为,当诗行的意义、语法关系和"音组"相冲突的时候.应遵循"音组"优先的原则. 相似文献
15.
“新月”诗在我国新诗史上有着特殊的地位和价值。以往论“新月”诗,谈得最多的是以徐志摩和闻一多为代表所追求的“精致小巧”、“玲珑剔透”的新诗理论和实践,很少谈及另一位新月诗人孙大雨。孙大雨提出新格律诗的“音组”理论及其创作中的“粗笔浓墨”诗风,在“新月”诗中别具一格,并由此奏出“新月”诗派互补共生的多彩韵律。 相似文献
16.
《中学生(作文版)》2006,(7)
全世界的农民们都明白一个道理:大雨虽然令他们无法进行户外的劳作,却会带来庄稼的繁茂生长和丰收的喜悦。与此相同,鲜花因为雨水的冲洗而愈显娇艳欲滴。这个道理预示着光明会从黑暗中进发;只要你相信,生命也会从死亡中萌发! 相似文献
17.
刘华丽 《河北广播电视大学学报》2012,(6):40-42
孙大雨的《楚辞》英译非常重视对相关背景知识的介绍和名物、句义的注解,这种"丰厚翻译"的策略展现了中国丰厚的文化底蕴。他的《楚辞》英译并不是一种纯粹的译介,其中也包含着强烈的身世之感和爱国情怀。他采用与《诗经》对比的方式对屈原诗歌进行了较为系统全面的解释,并作了音步分析。这些都使其在当代《楚辞》英译著作中独具魅力。 相似文献
18.
今天,我读了《大雨中的笑声》这篇文章,心中异常激动。文章的内容宛如一块千斤巨石,在我的心海中掀起了层层汹涌澎湃的浪涛,使人振奋,给人予深深的启迪。作为一对盲人夫妇,不能像正常人一样工作、生 相似文献
19.
汉语常用“倾盆大雨”、“瓢泼大雨”等来形容“下大雨”。英语中则常用big或heavy来修饰rain表示大雨。如:1)We had a heavy rain last night.2)One day I went to see the ants just before a big rain.3)The rain was very heavy. 相似文献