首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
人类语言中,颜色词除了可以表达大自然中的绚丽色彩外,同时也体现了不同的文化内涵。各种颜色词的产生不是语言学家任意杜撰的,而是人们为了满足自己表达的需要,在生活中提炼出来的。该文旨在对汉、英常用颜色词的意义进行比较,对该类词汇的翻译进行探讨,以加深理解。  相似文献   

2.
由于汉英两个民族、文化、风俗习惯、观察事物及思维方式上存在着差异,对特定颜色词的观察和使用也就存在着差异.进行英汉交际时,必须重视这种差异,以便准确理解和运用英语颜色及其习语.  相似文献   

3.
由于汉英两个民族、文化、风俗习惯、观察事物及思维方式上存在着差异,对特定颜色词的观察和使用也就存在着差异.进行英汉交际时,必须重视这种差异,以便准确理解和运用英语颜色及其习语.  相似文献   

4.
英汉颜色词的国俗语义对比   总被引:2,自引:0,他引:2  
国俗语义是语义民族性的一种表现。英汉两种语言中颜色词语的国俗语义 ,有着很少的相似性。而差异性却明显地存在着。表现在一些基本颜色词语的象征意义、民俗沿袭、宗教信仰等方面。  相似文献   

5.
从词汇的联想意义角度,对英汉两种语言中的颜色词进行了比较。这些颜色词不同的联想意义映照了文化的差异,对它们的研究有利于跨文化交际及英汉互译。  相似文献   

6.
英语是全球化的语言,广泛应用在国际商务、政治和外交领域中;它也是电脑和互联网的通用语言。而在这其中最重要的一个方面就是颜色词汇的应用。本文列举了最常用的几个词汇加以浅显说明。  相似文献   

7.
陈琳 《考试周刊》2012,(27):24-25
隐喻不仅是一种修辞方式,而且是一种重要的认知模式,是新的语言意义产生的根源。文章分析了英汉语中颜色词在英汉语中的不同隐喻意义及造成这些差异的原因。  相似文献   

8.
基本颜色词在中英文化中的联想意义   总被引:1,自引:0,他引:1  
颜色词是语言中用来描写事物色彩的词.本文从广义角度来剖析词义,揭示基本颜色词在中西文化中的联想意义的共性和个性.  相似文献   

9.
对比英汉语言中颜色词的不同含义   总被引:2,自引:0,他引:2  
英汉语言中颜色词有着不同的含义,对比颜色词在英汉两种文化中的语用差异,可避免在英语阅读与使用中产生误解或语用错误,从而引导读者在英语学习中注意对比中西文化,更深地挖掘英汉语言的差异。  相似文献   

10.
颜色词对人类的影响显而易见,由于各种原因,东西方对颜色的看法不尽相同。本文从语言学的认知角度——隐喻——着手,对六种基本颜色进行深入分析,从而更好地认识东西方文明,促进双方的文化交流。  相似文献   

11.
随着人类文明的进步,颜色词的重要性逐渐显现出来。颜色词的某些附加意义使得人类语言更加生动和丰富多彩。据现今的翻译规则以及颜色词的标准和广泛应用,从某种程度上讲,人们对于颜色词的看法也在同样改变。那就是,颜色词不只是那些字面意思,而是有了更多的隐喻意义和与之密切联系的特质。本文通过大量实例说明,一个颜色词的多重意义与这个国家的文化因素紧密相联,包括语言习惯、传统习惯、历史和地理背景。为了能够把英语颜色词准确且艺术地翻译成中文,翻译人员需要理解颜色的深层意义,遵守中英的习惯,掌握颜色词在两种语言中的不同,准确判断颜色词的暗喻意义。  相似文献   

12.
文章通过对比探讨了英汉两种语言中色彩词的差异,说明由于语言习惯,历史背景,传统风俗等方面的差异,表示颜色的方法和用词有很多不同,对同一颜色的理解也有很大差别。因此,了解并掌握颜色词及蕴含的丰富文化内涵,对中外文化交流有一定实际意义。  相似文献   

13.
无论是在大自然或社会生活中,都存在着各种各样的颜色,人们生活在色彩之中。在人类语言里存在着大量颜色词。这些词语在语言中经常被使用,从而使其具有丰富的感情色彩和文化内涵。  相似文献   

14.
世界是由绚丽多彩的物质组成的 ,但由于社会环境、历史和文化的差异 ,英汉两种语言赋予同一种颜色的意义不尽相同 ,有的相去甚远 ,因而颜色禁忌也就迥然相异。熟悉或了解这些颜色禁忌对于跨文化交际大有裨益 ,它可以消除误解 ,减少磨擦 ,使双方正确理解彼此的真实意图  相似文献   

15.
每一个民族的语言都有自己的颜色词系统。各个民族颜色词使用的差异可以反映出不同民族文化心理和审美情趣的差异.从而导致喻义的差异。本文试图通过对英汉颜色词中主要七种颜色的文化意义的分析和比较.来说明语言是文化的组成部分,是文化的载体,由此体现出了语言的文化载储功能。  相似文献   

16.
颜色词作为词汇系统中的重要部分,是人类对客观自然界的主观色彩感知,并在长期的社会实践中演变为固定表达,具有丰富的文化伴随意义,是研究语言和文化的非常有趣的一个部分。对颜色词的对比研究,有助于我们更好地了解两个民族的世界观、民族心理以及宗教信仰等,也有助于我们根据两个民族颜色词的异同,从而有针对性地对外汉语的颜色词进行教学。  相似文献   

17.
基本颜色词语隐喻意义的现实来源   总被引:4,自引:0,他引:4  
对于颜色词,尤其是基本颜色词的研究在近四十年得到了广泛的关注,但是传统以Berlin和Kay的基本颜色理论的研究存在一定的局限性。在这一理论基础上的颜色词语隐喻意义的跨文化对比研究又缺乏对隐喻意义现实来源的探讨。基于这些考虑,本文在介绍基本颜色理论的局限性之余,试图从纷繁复杂的社会生活中抽出一条主线,由此构建一个大体的框架来较详细地分析颜色词语的现实来源。  相似文献   

18.
语言是文化的载体,文化是语言的管窥.从俄汉常用颜色词中的黑色、白色、红色和黄色入手,对俄汉颜色词的隐喻文化认知进行对比研究,可以凸显俄汉语言的民族个性以及文化差异,进而促进外语学习和跨文化交际.  相似文献   

19.
本文通过英汉颜色的词对比 ,具体论述了它们在英汉语言中的差异 ,认为中西方颜色词的运用有很多雷同之处 ,但由于中西文化的理念不同 ,也存着一定的差异 ,了解这一点 ,就能更好应用这两种语言进行中西文化交流。  相似文献   

20.
Lakoff和Johnson(1980)的“Metaphors We Live by”一书中,他们提出隐喻不仅是语言现象,而且是一种思维方式,是人类生存和认知的基本方式之一,它植根于语言、思维和文化中.本文试对中英文颜色词隐喻进行对比分析指出其共性,以验证作为人类思维方式的隐啥存在共性。并指出随着文化交流的增多,隐喻发展的一种趋势.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号