共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
卡通和儿童文学是两种不同的艺术形态。但它们之间又有着密切的关系,卡通是文学和美术、影视结合的综合性艺术,是儿童文学的一种载体和传播形式。卡通对儿童文学具有重要意义。特别是对幼儿文学而言。具象化的卡通更易于被幼儿接受。使幼儿更早地独立地接受文学熏染成为可能。再者,在电子传媒文化蓬勃发展的今天。传统儿童文学文本已不再有昔日的辉煌。借助卡通这种容易为儿童所获取、所接受,深受儿童喜爱的艺术传播形式,能够扩大儿童文学的辐射和影响力,使更多的儿童获得精神的滋养。 相似文献
2.
3.
周思缔 《四川职业技术学院学报》2007,17(3):2-33
幼儿文学是儿童文学特色最鲜明的文学,是最能体现儿童文学本质特征的文学.作为孩子们的精神食粮,幼儿文学以其独特的艺术魅力,温馨的艺术氛围,明朗的多彩色调,为幼儿展现出一方绚烂、瑰丽、宁静、平和的天地,长久地作用于孩子们的心灵.探索它的奥妙和基本特征,对于幼儿文学创作和教学工作有着积极的作用.幼儿文学是深入浅出的口语文学,是开启心智的启蒙文学,是趣味盎然的快乐文学.口语化、启蒙化、快乐感是它的三个基本特征. 相似文献
4.
家庭是对儿童进行文学教育的重要环境。家庭儿童文学教育有着不可忽视的重要价值,其原因是:家庭是幼儿最早的儿童文学教育环境:父母是幼儿最好的儿童文学启蒙老师;家庭和幼儿园文学教育紧密联系。 相似文献
5.
6.
儿童文学指专为少年儿童创作的文学作品,隶属于语文学科,同属于文学范畴,严格地分为婴儿文学、幼儿文学和小学低年段文学,根据文学体裁划分,可分为:幼儿诗歌、幼儿散文、幼儿戏剧、儿童故事等等。与成人文学的体裁基本是一致的。只是成人文学中的小说,在儿童文学中是以故事的形式出现的。 相似文献
7.
儿童文学作品是文学的重要组成部分,中国儿童文学翻译在理论和实践两方面的发展不平衡.本文结合接受美学与儿童文学的特点,探讨儿童文学翻译的基本原则和方法. 相似文献
8.
莫霓 《试题与研究:高中理科综合》2020,(32):0077-0077
儿歌是以年龄较小的幼儿为接受对象,是幼儿喜 闻乐见的一种可吟可唱的简短诗歌。作为儿童文学作品中的 一种重要文学样式,儿歌内容简单形象,具有独特的韵律美和 节奏美,能够在潜移默化的审美熏陶中启迪幼儿的心智,陶冶 幼儿的性情,完善幼儿的品格,提高幼儿的文学接受能力。幼 儿园儿歌教学活动主要是指把儿歌应用到集体教学活动中,教 师在活动中依据儿歌的内容,有目的、有计划地组织幼儿开展 的集体教学活动,这样可以有效培养幼儿的自理能力。本文主 要对儿歌教育对小班幼儿自理能力的影响做了一些研究探讨。 相似文献
9.
王晶 《语文学刊:高等教育版》2009,(11):139-141
儿童文学的首位接受者和阅读者是儿童。接受美学是以读者为中心,以读者接受为目标,它为儿童文学翻译提供了一个新的理论基础和依据。通过这个新视角对儿童文学翻译作尝试性研究,阐释接受美学可以用于研究儿童文学翻译。 相似文献
10.
文学是"人学",随3—6岁幼儿群体相伴而生的幼儿文学,有属于自己的特性和适用体裁,它属于儿童文学大类,却又有自己的独特性,是幼儿自己的文学话语权。幼儿文学从幼儿出发,形成适合幼儿年龄特点的文体体裁,幼儿也有自己的自主选择权和文学话语权。 相似文献
11.
一、新课程改革呼唤全社会重视儿童文学 儿童文学是为18岁以下的未成年人精神生命健康成长服务并适合他们审美接受心理的文学."儿童文学的使命在于为人类提供良好的人性基础."儿童需要文学,儿童文学因儿童特殊的文学需要而产生,经过几个世纪的发展,涌现了大批优秀作品. 相似文献
12.
张硕 《辽宁教育行政学院学报》2011,28(4)
儿童文学翻译研究在国内外都属于边缘领域,但鉴于儿童文学的翻译对中国儿童文学的生成和发展有重要意义,儿童文学翻译则应该引起更多的关注和研究.接受美学的理论可以用来研究儿童文学翻译,由于儿童文学的读者与儿童文学有别于其他文学类型,译者应充分考虑目标读者的特殊性,创造出适合儿童读者的语体形式并用目标语言表现其中的童趣. 相似文献
13.
图画文学是幼儿文学的重要形式,也是幼儿最为喜爱的文学样式。掌握一定的图画文学创编技能对幼儿教师极有必要。然而,图画文学有其独特的艺术个性,画者既需要拥有一定的美术功底,又需要具备较高的儿童文学素养,两者融合,才能创作出质量较好的图画文学作品。因此,在对学生进行图画文学创编训练时,必须重视学生儿童文学素养的提升。 相似文献
14.
李学斌 《昆明师范高等专科学校学报》2010,(5):13-17
幼儿不断发展的认知能力和不断喷涌的想象力是能量无限的游戏"永动机",是趣味和快乐得以产生的心理源泉。具体到儿童文学阅读接受,幼儿文学可谓幼儿的一种想象游戏。其内在精神旨趣和价值趋向,就是建立在表层"快乐体验"基础上的游戏精神。在幼儿文学中,游戏精神往往具有两种形态:"无意思之意思"和"有意思之意思"。游戏精神在幼儿文学审美范畴里的表达,核心是文学性和教育性的多元融合,其游戏意味是复合、多元的。 相似文献
15.
长期以来,儿童文学翻译极大地促进了我国儿童文学的发展,但相关的翻译研究却始终处于文学翻译研究系统的边缘地位,由于目标读者的特珠性,如何让读者更好地接受与理解作品一直是学者们探索的课题.有理论家提出将读者放到中心位置,从而接受美学作为一个新视角开始被用来研究儿童文学翻译,它的确为这一领域的研究提供了新思路,其作用不容小觑. 相似文献
16.
徐辉 《苏州教育学院学报》1997,(2)
儿童文学作为幼儿师范课程设置中的一门必修课,理应紧紧围绕师范性这一核心命题不断展开深入的研讨与探索,以逐步形成幼儿师范所独有的儿童文学教学之特色.一、重新审视儿童文学在幼儿师范课程设置中的地位我们不该忽视,幼师的语文基础课,尤其是儿童文学课,大大有别于其它中等学校的语文基础课,它必然,也必须有自己强烈的专业色彩.我们知道,幼儿师范的培养目标是合格的幼儿师资.无论在每日的常规活动、游戏活动中,还是在语言、计算、常识、音乐、美术、体育的教学活动中,儿童文学(尤其是幼儿文学)作品运用得极为普遍,几乎是无所不在的.这是因为幼儿年龄和心理的特点决定了他们参与学习与活动的积极性、主动性是靠兴趣来激发、来调动、来维持的.试想一下,作为一名幼儿教师,如果不能在自己的教育教学活动中灵活地运用孩子所喜闻乐见的诸如儿歌、谜语、童话、生活故事、儿童剧等多种体裁的文学样式,其教育教学的过程便难免失之枯燥、乏味与呆滞,又谈何吸引住活泼好动的小朋友,收到“寓教于乐”的效果呢? 相似文献
17.
该研究以儿童的三个年龄阶段的划分为依据,分析各个年龄段下儿童的特点以及其对文学作品的要求,根据幼儿文学,儿童文学以及少儿文学所反映出的特点,系统地对三类儿童文学的翻译策略分别进行分析和梳理。 相似文献
18.
楚蕊玲 《开封教育学院学报》2013,(6):42-43
儿童文学是儿童的精神食粮,对儿童的成长有着深远影响和重要作用。文章尝试以接受美学为理论基础来研究儿童文学翻译,得出儿童本位的翻译原则,并最终证明了接受理论对儿童文学翻译研究的指导作用。 相似文献
19.
朴晓琳 《中国科教创新导刊》2011,(12):180-180
幼儿文学鉴赏是建立在阅读幼儿文学基础上的欣赏活动,作为培养幼儿教师的教师,在儿童文学教学中,应着重培养学生鉴赏幼儿文学作品的能力,使他们在幼儿文学领域有所造诣,通过品味童趣、激发美感、引起共鸣,对幼儿文学作品进行鉴赏,在其审美的过程中促进学生文学素养的提高,进而提高学生文学鉴赏的能力。 相似文献
20.
童话作为最受幼儿喜爱的一种文学体裁,一直是幼儿园课程内容的主要载体。长期以来,人们对幼儿(欣赏主体)在欣赏童话作品时究竟有哪些特点缺少专门的研究,这直接或间接地导致童话欣赏活动的盲目性、程式化和简单化。为此,笔者以文学心理学、审美心理学以及儿童文学接受的有关理论为基础,对3~6岁幼儿在童话欣赏过程中的感知、想像、理解和情感等审美心理特点进行质与量相结合的研究,以期为幼儿童话欣赏教育提供一个新的视角。一、幼儿童话欣赏的特点在研究中,笔者根据童话的情节发展和情感变化的结构,选择了简单型、重复型和复杂型三类童话(… 相似文献