首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
文章介绍了主位推进概念在汉译英篇章翻译中的应用,探讨了如何利用主位推进的改进来提高语篇翻译的质量。其目的是从主位推进的角度为语篇翻译质量的改进提供独特的视角。其研究实例证明,由于汉英两种语言在文本组织方面的差异,汉译英时应当注意主位结构并使用更多的连续主位推进模式,从而使翻译质量得到改善。  相似文献   

2.
主位推进作为语篇功能的重要组成部分,在英语教学中有着举足轻重的地位。主位推进模式有助于认清句际间的语义关系,把握语篇的内在联系。在英语精读教学中,运用定位推进模式进行篇章讲解,对于数字十分有利。  相似文献   

3.
每个句子都有自己的主述位结构。不同体裁的语篇中。主述位的选择具有一定的倾向性。本文基于系统功能语法中关于主位和述位及主位推进模式的理论观点,探讨了语篇中话题发展的方式及语篇的不同组成部分在语义上的关系,以了解主位推进模式对语篇分析的重要性。  相似文献   

4.
介绍了主位推进模式理论。通过比较分析朱自清散文《匆匆》两个译本的主位推进模式,揭示了该理论在分析源语语篇的语言形式上的显著优势及其语篇翻译的实践指导意义。  相似文献   

5.
传统大学英语精读教学中,教师往往采用自下而上的方法,注重分析单词和句子成分。这种方法不利于学生对英语篇章的全面把握。运用主位推进模式对文章进行全面分析有助于学生对文章全面了解。本文以大学英语教材中的课文材料为例,分析如何运用主位推进模式对文章进行分析。  相似文献   

6.
从主位推进的角度来分析语篇的体裁,得出的结论是:语篇的主位推进模式不是任意的,而是根据语义内容的需要适当选择的。属于同一体裁的篇章有着相似的主体推进模式。  相似文献   

7.
陈永斌 《海外英语》2014,(13):27-28,33
该文运用韩礼德的主位和述位理论分析精读课文《上大学》中的主位推进模式,结果发现该语篇中大量地使用了平行型和延续型主位推进模式。研究表明这两种推进模式是与文体以及作者的交际目的密切相关。分析主位推进模式有利于把握作者的行文思路,以及作者是怎样通过策略性地转换主位从而实现自己的写作目的。  相似文献   

8.
功能语法学派所研究的主位-述位结构和主位推进模式是展开语篇的有效手段。Hallidsy将信息结构与主述位结构分离的观点以及Danes的主位与述位出现顺序决定语将信息结构的观点为进一步划分主位推进模式提供了理论基础。  相似文献   

9.
主位和主位推进模式作为系统功能语言学中的重要理论,越来越广泛地被运用到各种语篇分析中。文章运用该理论对温家宝在剑桥大学的演讲《用发展的眼光看中国》进行了分析,发现其中综合使用了多种主位推进模式,其中以线性发展型、连续发展型、派生型为主。  相似文献   

10.
本文运用系统功能语法的理论对英汉语中主位推进模式进行了对比分析,发现由语言学家haes,Fries等总结的基本的主位推进模式对汉语也是适用的。这对于英汉两种语言篇章结构的理解文献翻译以及英汉语教学有一定的意义。  相似文献   

11.
以系统功能语法为理论基础,以《The Economist》的财经新闻语篇为研究对象,通过对徐盛桓的四种主位推进模式的分析,探讨其在英语财经新闻语篇中的应用及语篇中的内在联系。  相似文献   

12.
主位推进模式及其在对外汉语阅读教学中的应用   总被引:1,自引:0,他引:1  
一个时期以来对外汉语阅读教学较大程度停留在对字、词、句的理解和分析上,从而导致学生在阅读过程中忽视了文章主题的重要性。对此,本文在对主位推进理论进行阐释的基础上,讨论了该理论在对外汉语阅读教学主题把握中的指导意义。  相似文献   

13.
论主位推进模式在科技语篇翻译中的表现   总被引:1,自引:0,他引:1  
将语篇分析理论中的主位、述位概念运用于英汉科技翻译研究,发现英汉语尽管属于不同语系,但从主述位信息结构来分析,它们的语篇存在很多共同点。从英汉语篇对比着手探讨科技语篇的主位推进模式,阐述主位同一型,述位同一型,延续型和交叉型四种主位推进模式在科技语篇的表现,发现英汉互译中主述位理论对科技翻译实践有很大的指导意义。  相似文献   

14.
主位推进模式理论是韩礼德系统功能语法的一个重要概念,它是指篇章中所有主述位的排列和组合方式,对于理解和生成语篇都有着重要的理论和指导意义。本文通过对主位结构理论和主位推进模式理论的概述,以及对原文和目的语语篇主位推进模式的对比分析,探讨了主位推进模式在旅游语篇翻译过程中的重要指导作用。  相似文献   

15.
"主位述位理论"是功能语言学的重要理论,原文的主位推进模式在很大程度上体现了作者的交际意图与写作思路。本文试图将"主位述位理论"应用于语篇翻译中,探讨翻译时沿袭、部分调整或完全改变原文主位推进模式的情况,为语篇翻译提供新思路。  相似文献   

16.
仲方方 《文教资料》2010,(16):32-34
韩礼德的主位结构理论将单个句子划分为主位和述位两个部分。主位是话语的起点,是已知信息,通常位于句首。述位是与主位有关的话,是未知信息。当众多句子集合在一起,前后句子的主位和主位、述位和述位、主位和述位之间就会发生某种联系和变化,导致主位—述位推进模式的产生,而认真研究主位—述位推进模式则会对翻译实践和研究工作大有裨益。  相似文献   

17.
论文摘要中的主位推进模式探讨   总被引:1,自引:0,他引:1  
主位推进模式是语类分析的一个重要内容。论文摘要的主位推进模式主要可分为主位同一型,延续型、述位同一型、交叉型四种,通过对《应用语言学》杂志中任选的15篇论文摘要的主位推进模式的分析,可以发现这种语类基本的主位推进模式选择趋向及其对句际语义的影响。  相似文献   

18.
捷克语言学家丹尼什将主位作为单个话语或句子出发点的概念延伸到解释语篇内在连接性的概念,提出“主位推进程序”。通过分析胡壮麟提出的4种主位推进模式,探讨其在英语单个新闻语篇分析中的作用,发现应用主位推进模式可了解英语新闻语篇的大概内容,语篇如何展开及语篇中句子间的语义关系,为新闻语篇分析提供一定帮助。  相似文献   

19.
捷克语言学家马泰修斯于1939年首次提出了主位述位的概念。这一概念一经提出,便引起了国内外诸多语言学家的关注。国内外许多学者都对语篇中的主述位结构以及主位推进模式进行了有益的探讨与研究。在这些研究中,最有影响力的是布拉格学派和以韩礼德为代表的系统功能语言学派。文章以韩礼德的系统功能语法为基础,尝试运用主述位结构及主位推进模式对散文《辉煌壮丽的暴风雨》进行分析,旨在观察和研究其信息分布及语篇构建模式,以帮助我们更好地理解原文,并探究主位结构和主位推进模式在语篇分析中的具体应用及作用。  相似文献   

20.
陆丽丽 《海外英语》2012,(7):256-257
该文运用Halliday的主位理论及主位推进模式理论,对15篇英文感谢信进行研究,探讨感谢信中各类主位的使用特点以及四种主位推进模式在感谢信中的使用情况,旨在发现其所蕴含的交际功能和文化内涵。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号