首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
翻译是高中学生学习英语过程中必须要掌握的一种语言技能。在英语教学过程中,培养学生的翻译能力、提高学生的翻译水平,不仅可以提高学生的英语综合水平,而且对他们后期的学习将产生无法估计的帮助。然而,英语翻译教学在高中阶段的难度远大于听、说、读、写的教学难度,这就要求广大高中英语教师积极探求有效的英语翻译教学方法,切实提高学生的翻译技能。一、在翻译教学中,注重激发学生学习英语的兴趣  相似文献   

2.
本文阐述了当前双语新师资英语教育能力欠缺的现状,主要从学前双语教师英语语言技能、教学技能以及教学实践技能等三个方面分析对学前双语新师资英语教育能力的培养路径,以期促使我国学前双语教育质量的提高。  相似文献   

3.
语言作为人与人之间最重要的沟通工具,每一种不同的语言都有着大不相同的组织结构与用法却又都有其规律可循,拥有较强的翻译能力能帮助我们更好地掌握这种规律。翻译技能以及听、说、读、写这五个技能相辅相成,是语言综合运用能力的具体体现。然而目前我国高中英语教学大多只着重于对学生的听力以及写作能力的培养,对学生翻译能力并没有提出具体的要求。因此,在高中的英语教学中,应同时注重培养学生的翻译能力,以提高学生的英语综合运用能力。  相似文献   

4.
英语是我国与国外进行交流合作的重要工具,翻译能力是英语应用能力的重要组成部分.为提高大学英语课程教学中学生的翻译能力,本文从我国大学英语课程教学中学生翻译能力的现状出发,分析了大学英语课程教学中提高学生翻译能力的必要性,并从英语基础知识、英语综合能力的培养以及对中西方文化差异的了解等方面,提出了大学英语教学过程中学生翻译能力培养的策略.希望本成果对于我国大学生英语水平特别是翻译水平的提高具有积极指导意义.  相似文献   

5.
当前,大学英语翻译教学存在着许多问题,主要表现在教学体系不完整、教师理论素养欠缺和学生翻译能力不足等方面。更好地开展大学英语翻译教学,不仅要对翻译教学大纲、翻译课程设计、教材内容进行必要的改革,加强对大学英语教师翻译技能的培训工作之外,教师还应该从语言能力、语篇能力、文化能力和转换能力几个方面教会学生翻译的技巧,有效提高学生的翻译能力。  相似文献   

6.
魏伟 《考试周刊》2011,(37):111-111
英语教学的最终目的是发展学生的英语语言技能,培养学生良好的英语交际能力。而语言技能是构成语言交际能力的重要组成部分,它包括听、说、读、写四个方面的技能,以及这四种技能的综合运用能力。听和读是理解的技能,说和写是表达的技能;这四种技能在语言学习和交际中相辅相成、  相似文献   

7.
培养成人大学英语翻译能力的探究   总被引:2,自引:0,他引:2  
贾岩 《成人教育》2011,31(4):104-105
成人高校大学英语翻译能力的培养一方面是社会形势的发展需要,另一方面也是成人英语学习目的的现实需要。针对成人在大学英语翻译能力培养方面的问题和不足,考虑从教师翻译教学方法的改进、翻译教学材料的丰富、提高学生的翻译技能等方面来提升成人学生的翻译能力。  相似文献   

8.
词汇量是英语学习这栋大楼的地基,它贯穿整个英语学习过程,起着联结语法,读写等其他英语的各个方面。而高中又是学生集中学习英语的主要阶段,因此高中学生英语词汇能力的培养至关重要,否则何谈学好英语。本文便结合高中英语词汇教学现状谈谈什么是词汇能力,高中学生在学习积累词汇和培养词汇能力的过程中的问题,以及如何有效而快速地培养学生的词汇能力  相似文献   

9.
听力是“听、说、读、写”四项基本语言技能之一。普通高中英语课程标准提出,根据高中学生的交际需要和认知发展水平,高中英语教学应该着重培养学生以下几方面的能力:在人际交往中适当地使用英语的能力,用英语获取和处理信息的能力,用英语分析问题和解决问题的能力以及批判性思维能力。以上几项能力的培养都离不开听力的发展,因此听力教学是高中英语教学的内容之一,也是学习英语的重要途径之一。  相似文献   

10.
产出性技能包括口语、写作与翻译三项子技能,它们是跨文化交际情境中执行产出任务的核心技能。产出性技能自主学习能力关系到英语类专业大学生语言综合应用能力与职场竞争力的发展,在构建系统、科学的评价模型的基础上对其进行测评与培养具有重要意义。基于自主学习理论,构建了英语类专业大学生产出性技能自主学习能力评价的理论框架,其由4个维度、18个指标、54个次级指标构成,旨在为量表研制及英语类专业课程教学与人才培养提供理论参考。  相似文献   

11.
一、高中英语教学中的学科渗透 (一)语言技能训练中的学科渗透 语言技能包括听、说、读、写四个方面的技能以及这四种技能的综合运用能力,高中英语课程就是要着重培养学生理解与表达的能力,用英语获取信息、处理信息的能力,用英语分析问题、解决问题的能力等。  相似文献   

12.
随着医疗科技和产品的本地化进展,如何培养集医学专业知识、翻译技能和现代信息技术于一身的实用型医学翻译人才成为高等院校亟待解决的问题。笔者通过分析当前医学生医学翻译能力培养现状,结合医学英语的特点,从教材编写、课程设置、专业教师要求、实习机制等方面探讨如何设置专业英语课程,完善医学英语教学体系,培养医学翻译能力。  相似文献   

13.
英语教学的最终目的是发展学生的英语语言技能,培养学生良好的英语交际能力。而语言技能是构成语言交际能力的重要组成部分,它包括听、说、读、写四个方面的技能以及这四种技能的综合运用能力。听和读是理解的技能,说和写是表达的技能。这四种技能在语言学习和交际中相辅相成,相互促进。在新课标环境下,如何在起步阶段提高学生的写作水平,培养他们的写作能力,让学生易于动笔,乐于表达,是写作教学的一大重点。在教学实践中,笔者对英语写作教学进行了初步探索。  相似文献   

14.
文章简要回顾了我国大学英语的教学改革,指出在对大学英语教学翻译以及学生翻译能力的培养方面存在的不足,强调翻译能力的培养应该成为大学英语教学中不可或缺的一个组成部分,要实现这一培养目标,必须依托大学英语的课堂教学,充分发挥教师的潜能才能实现.  相似文献   

15.
随着改革开放的进一步深入,培养既懂专业理论知识又懂英语的实用型中等卫技人才已是大势所趋。这就要求我们对学生进行更严格的基本技能训练,重视实际运用能力的培养。所谓英语能力,它包括英语知识与英语技能两个方面。英语知识是指英语语音、语法、词汇三个方面的语言知识;英语技能是指使用语言知识的能力,如英语的听、说、读、写及翻译等各方面的能力。传统的外语教学比较重视语言知识,往往忽视了对学生进行切实而有效的语言技能方面的培养。如何使学生在课堂教学过程中既增长英语知识,又提高英语技能呢?对此笔者进行了探索。在课…  相似文献   

16.
翻译能力是学生英语综合应用能力不可缺少的重要组成部分,在英语教学中教师应加强对学生翻译能力的培养。本文主要论述了翻译能力的构成、翻译能力综合培养的原则以及培养学生翻译能力的实施策略。  相似文献   

17.
翻译教学与大学英语教学改革   总被引:4,自引:0,他引:4  
新一轮的大学英语教学改革强调培养学生的英语综合应用能力,即综合运用英语语言知识进行听、说、读、写、译等语言活动的能力。翻译能力是学生外语语言和知识各方面能力的综合体现,是双语交际能力的体现,它的培养和提高是大学英语教学的目标之一。针对目前我国大学英语教学中存在的主要是以培养学生语言能力为主的教学翻译,文章阐述了翻译能力和翻译教学在大学英语教学中的重要性,并且探讨了如何在大学英语教学和改革中有效地进行翻译教学的改革。  相似文献   

18.
翻译是对英语综合能力的应用,是学生必须掌握的一项重要的语言技能。大学英语翻译教学是培养具有一定翻译能力的大学生的重要途径。本文分析了大学英语教学中翻译教学的现状,学生的翻译能力以及如何在大学英语教学中引入翻译教学的问题,最终达到培养和提高学生翻译能力的目的。  相似文献   

19.
阅读是提高学生英语学习兴趣、积累语言知识、提高英语综合能力的主要渠道。英语阅读作为语言技能的重要组成部分,是学生获取语言信息的主要手段。本文从激发阅读兴趣,培养阅读习惯,提高阅读能力三个方面对英语阅读能力的培养进行探讨。  相似文献   

20.
语言技能是构成语言交际能力的重要组成部分,包括听、说、读、写四个方面的技能以及这四种技能的综合运用能力。在听、说、读、写四种语言技能中,写是最难的,也最能反映一个人的语言功底。尤其在外语方面,学生对语言的综合运用能力明显薄弱。作为一名英语老师,就有必要培养学生接受英语表达的思维方式,并逐步强化提高,最终达到提高学生英语写作水平的目的。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号