共查询到20条相似文献,搜索用时 125 毫秒
1.
吴俊 《贵州教育学院学报》2003,19(3):5-9
移就对常规语法具有“背叛性”,是对稳定的、传统的语法模式的一种突破。在文学作品中,移就具有创造朦胧美、简洁美、喜剧感并使意象生动的审美功能,是最具美学品位的修辞手法。 相似文献
2.
英汉两种语言中都使用移就和移觉修辞法,以增强语言的表现力和感染力。移就的特点是言简意赅,新颖别致、生动形象。移觉则让人感觉互通,相互转移,从而创造一个多维的感觉空间。移就包括移觉,移觉是移就的特别分支。 相似文献
4.
莫桥道 《齐齐哈尔师范高等专科学校学报》2013,(6)
在现代诗人穆旦的诗歌中,移就修辞格的运用占有相当重要的分量。穆旦积极调动内心的独特感受,通过偏正结构、动宾结构等移就类型,使诗句达到了抽象与具象的契合,实现了各种感觉的转移,表现了复杂的逻辑关系,并助于形成独特的诗歌意象。穆旦诗歌中移就的丰富表现,展示了移就在诗歌语言中巨大的修辞魅力。 相似文献
5.
肖鹂 《语文学刊:高等教育版》2013,(8):58-60,135
莫言是魔幻现实主义的代表作家,他擅长用各类修辞手段表现笔下人物形象,其中移就辞格是出现频率较高的修辞方式。移就格帮助莫言创造出具有个人特色的语言效果,并使其小说中交错的时空和精神世界得以丰富和生动起来。 相似文献
6.
肖鹂 《语文学刊:高等教育版》2013,(15):58-60,135
莫言是魔幻现实主义的代表作家,他擅长用各类修辞手段表现笔下人物形象,其中移就辞格是出现频率较高的修辞方式。移就格帮助莫言创造出具有个人特色的语言效果,并使其小说中交错的时空和精神世界得以丰富和生动起来。 相似文献
7.
莫言独特而丰富的人生经历赋予了其小说独特的语言特色。莫言小说生动形象、幽默讽刺、陌生新奇的语言风格的形成,离不开对多种修辞手法的运用。本文探讨莫言小说的移就修辞并分析归纳移就修辞在莫言小说中的使用特色。 相似文献
8.
在汉语与英语当中,移就修辞是非常常见的一种修辞格形式.顾名思义,移就手法就是一种由新的被修饰语、转移修饰语二者所构成的一种全新的词汇搭配模式.在莫言的作品当中,移就修辞出现频率相当高,本文对莫言小说移就修辞的使用进行探讨,旨在帮助人们更好地了解莫言作品. 相似文献
9.
英语中的移就是一种非常有趣的修辞手段,其表现形式值得关注和研究。文章首先对移就的基本定义和基本理论进行了说明,然后根据定义和理论对其表现形式进行了梳理,通过对范例的引证和分析,分别从通感、移情和转类三个方面浅议了英语移就修辞手段的表现形式,并列举了大量详实材料,展现了这种修辞手段在增强语言的生动性、灵活性、新颖性和奇特性等方面所产生的修辞效果。 相似文献
10.
英语中的移就是一种非常有趣的修辞手段,其表现形式值得关注和研究。文章首先对移就的基本定义和基本理论进行了说明,然后根据定义和理论对其表现形式进行了梳理,通过对范例的引证和分析,分别从通感、移情和转类三个方面浅议了英语移就修辞手段的表现形式,并列举了大量详实材料,展现了这种修辞手段在增强语言的生动性、灵活性、新颖性和奇特性等方面所产生的修辞效果。 相似文献
11.
王莉莉 《湖南城市学院学报》2012,(3):93-95
比喻是认知语义学范畴的中心研究课题。在鸟瞰比喻研究历史的同时,撷取Lakoff和Johnson相关比喻理论,介绍隐喻在认知语言学中的重要地位。从认知语言学的观点来看,隐喻不仅具有构成概念的性质,同时也是扩展语言表现及其语义认识的手段。 相似文献
12.
13.
林继红 《福建教育学院学报》2006,7(7):89-91
在翻译实践中英汉修辞手法的可译性限度的存在,要求译者针对其表现形式,遵循信息传递原则、美学欣赏原则及文化重构原则,采用对应式换码、重构式换码及淡化式换码等方式进行语际转换,以尽量减少转换过程中的信息“损耗”。 相似文献
14.
15.
从以往学者们的研究出发,对飞白的定义加以对比和分析,并依据定义将飞白分为有意飞白和无意飞白两类。同时也从3方面对飞白的特征作分析,即误体与本体字数一致;出错人在主观上把误体等同于本体;必须出现误体。依据特征,使之与曲解、仿拟、别解区分开来。 相似文献
16.
贺双凤 《邵阳学院学报(社会科学版)》2004,3(2):90-92
英语谚语具有诸多特点,英语的比喻结构包括明喻、暗喻、代喻、换喻和拟人等。文章从比喻这一修辞格着手,结合翻译理论,对英语谚语的特点进行了分析,进而指出对英语谚语及其翻译的研究,有利于我们了解英汉两种不同语言和文化,更好地服务于英语教学。 相似文献
17.
提该文通过对大量英语报刊中艺术类文章的研究,总结了不同的英语修辞格在其中的重要作用和特点,并分析了英语修辞在报刊中的独特魅力。如果我们能仔细深入地探究报刊艺术英语,不仅能对英语的学习和掌握大有裨益,而且对以英语为母语的国家的文化和价值观,艺术和社会风尚等均有所了解。 相似文献
18.
19.
李静 《淮南职业技术学院学报》2005,5(2):31-33
英语修辞是翻译学习的一道坎,缺乏相当的识别和破解能力,会引起理解和翻译上的种种问题,从分析翻译活动所依赖的联想能力入手,探讨英汉修辞翻译教学中如何增强学生对修辞识别及其翻译技巧问题;侧重探讨各有千秋的相似联想、对比联想和邻接联想在修辞翻译中的灵活运用,以及要成功译者所必备的素养,以期能使学生更好地处理英汉修辞翻译中的疑难问题。 相似文献
20.
崔少娟 《四川教育学院学报》2014,(10):118-120
手机节日祝福语讲究语音的和谐之美,注重词语选炼。在句式方面呈现出多元化,句式之间变化自然。由于受文本空间的限制,节日祝福语在表达上最大程度地追求生动活泼的内容和形式的奇异效果,常常使用形式丰富多彩、表达效果极好的辞格。 相似文献