共查询到20条相似文献,搜索用时 125 毫秒
1.
黄跃进 《Journal of Zhangzhou Technical Institute》2005,7(4):63-65
本文应用认知语言学的理论分析汉英委婉语"死亡"的语义范畴的模糊性和文化交际内涵,阐述其模糊语义范畴和原型范畴在文化交际中所反映出不同的民族心理特征存在趋同性和差异性,了解和认识汉英委婉语的差异性将有助于培养和提高人们进行跨文化交际能力. 相似文献
2.
委婉语是人们交流中常见的语言方式,其本质是用柔和、含蓄、隐晦的语言代替冒犯性的、刺耳的,甚至有攻击性的语言,是人们在交际和交流中希望找到的一种合适的表达方式,不仅使双方能够顺利完成交际,还使双方感到此次交际是愉快的。无论对于中国还是英语国家,“死亡”在某种程度上都是禁忌话题,本文通过简单地比较中英文中关于死亡的委婉语在情感中体现出的相同点和在文化及价值观中的差异去窥探不同的文化,并借此在跨文化交际中得出一些思考和启发。 相似文献
3.
李进 《佳木斯教育学院学报》2013,(7)
委婉语存在于人们生活中的方方面面,由于地理环境、社会制度、宗教信仰及价值观念的不同,人们对于某些事物的认识和所使用的委婉语也就或多或少存在一定差异。本文通过对大学英语教学中汉英"死亡"委婉语的对比分析,旨在帮助学生了解中英文化差异,提高跨文化交际能力。 相似文献
4.
5.
杨春冉 《语文学刊:高等教育版》2010,(8):95-96
委婉语是汉英两种语言共有的一种修辞现象,用含蓄、曲折的词句表达不便或不能直言的事物或者行为,能使交际取得良好的效果。通过比较,可以看出汉英两种语言的委婉语,在一些人类共性的方面有相同之处;另一方面,由于各民族的文化背景和语言自身的特点不同,在某些方面汉英委婉语的使用也有较大差异,这些差异反映了汉英民族文化方面的不同。 相似文献
6.
王鸽 《兰州教育学院学报》2010,26(2):97-98,128
由于受到不同文化和心理因素的影响,汉英两种语言存在着许多相同和不同之处。本文阐述了委婉语的产生、定义和分类,并结合大量生动的实例分析了汉英委婉语的异同,以此来加深人们对于汉英委婉语所承载的不同文化内涵的理解,在跨文化交际中更好地使用委婉语。 相似文献
7.
语言是文化的载体,汉语死亡委婉语自然承载了汉民族文化的鲜明特征,具有自身独特的形式来源。本文从死亡委婉语的类型着手,了解汉民族在不同的语境如何选择恰当的表达方式,从文化的角度揭晓其形式来源。 相似文献
8.
汉英委婉语的跨文化研究 总被引:3,自引:0,他引:3
戴聪腾 《福建师范大学学报(哲学社会科学版)》2003,(1):93-96
本从三个方面论述汉英婉语的跨化交际研究的必要性;委婉语的间接性;跨化交际中委婉语运用的必要性,不同语言之间,不同化背景下的委婉语存在差异的必然性,并分别讨论了语境和情感对汉英委婉语的跨化交际的影响。 相似文献
9.
从委婉语看中西文化差异 总被引:1,自引:0,他引:1
姜风华 《聊城师范学院学报》2006,(3):128-129
委婉语作为人类交流语言的组成部分,是世界各种语言中的普遍现象,分析比较委婉语的文化内涵,可以揭示出英汉委婉语使用与文化差异的关联性。对委婉语的研究有助于提高英语学习者的文化意识和跨文化交际能力,为成功进行跨文化交际铺平道路。 相似文献
10.
11.
刘明阁 《南阳师范学院学报》2008,7(11)
汉英语言中存在着大量的委婉语。由于各民族所处的自然环境、社会环境不同,以及生活方式、价值观念不同,汉英委婉语也存在着很大的差异。本文从文化价值体系、礼貌心理、等级尊卑观念和宗教的视角,通过语言实例,对汉英委婉语进行了跨语言对比和探析。了解委婉语产生的文化因素有助于在跨文化交流中真正了解西方文化,从而促进东西方文化的交流。 相似文献
12.
王晓 《晋城职业技术学院学报》2012,5(3):79-81,92
各种文化背景下的语言中都有委婉语,它是一种普遍的语言现象,它有自己特有的源泉和构成手段,在不同的社会里按照一定的轨迹不断变化发展。同时作为一种文化现象,它折射出东西方的不同社会心理和社会习俗。对比分析英汉委婉语有助于学习英语和进行跨文化交际。 相似文献
13.
14.
苏莉杰 《晋东南师范专科学校学报》2012,(3):68-70
委婉语是随着社会发展和文明进步普遍存在一种语言文化现象。文章结合具体语料对英语中委婉语的种类和功能进行分析,以加深英语学习者对西方文化的了解,消除他们在跨文化交际中的障碍,从而帮助英语学习者在跨文化交际中取得成功。 相似文献
15.
肖乐 《邵阳学院学报(社会科学版)》2004,3(3):97-99
英汉委婉语是英汉语言中共有的语言现象,它们是出自共同的避讳、求雅、掩饰和礼貌心理,又有各自的社会文化。准确了解它们有益于跨文化交际。 相似文献
16.
邹秋娟 《牡丹江教育学院学报》2007,(5):57-58
语言是社会发展的产物,也是社会生活的反射,社会的发展会促使语言发生变化。现实生活中人们出于这样那样的原因对某些事物和行为有所忌讳,积久则成禁忌,它们在语言中的表现形式便是禁忌语。禁忌语的存在促使委婉语大量产生,这说明两者有一定的联系;但两者属于不同的语言现象,因此又有区别。 相似文献
17.
死亡委婉语是人类语言中普遍使用且长期存在的一种语言和文化现象。汉越语中都有丰富的死亡委婉语。文章从语言、修辞和文化内涵等方面对汉越死亡委婉语进行对比分析,探讨其同质性及区别之处,以助于汉越语言文化的交流及教学。 相似文献
18.
"死亡"是人类不愿提及但又不可避免的客观事实,因而"死亡"义婉词成为委婉语中的典型代表。敦煌愿文中有大量的"死亡"义婉词,文章就其中《汉语大词典》未收录或已收录但书证不足需要补充的部分词语进行考释。 相似文献
19.
师文笠 《河北北方学院学报(社会科学版)》2003,19(2):45-47
委婉或婉言(Euphemism)作为修辞手段之一,在英汉两种不同的文化背景中,由于语言环境不同,使用方法及效果也不同。文章通过一些具体事例来说明这一道理,以引起英语初学者的足够重视。 相似文献
20.
委婉语的语用翻译与跨文化交际 总被引:1,自引:0,他引:1
周迈 《湖南城市学院学报》2003,24(4):118-120
委婉语属于一种修辞格,更是一种文化现象。委婉语的理解和翻译的准确把握在于其语用意义。英汉文化差异是导致委婉语翻译语用失效的主要原因。 相似文献