共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
2.
唐菊花 《和田师范专科学校学报》2009,28(6):113-114
在少数民族汉语教学中,成语教学是词汇教学中必不可少的一部分。本文在对少数民族学生使用成语情况进行分析的基础上,结合相关文献,从成语的书写形式、理解、色彩义、语意搭配、语用等方面加以偏误分析,提出了避免偏误产生的建议。 相似文献
3.
古扎丽·艾合买提 《新疆职业大学学报》1999,(2)
本文从来源,特点和作用三个方面对汉语成语进行了分析和归纳,着重论述了汉语成语教学在对少数民族学生汉语教学中的地位和作用,同时将在汉语成语教学中积累的经验做了简要总结。 相似文献
4.
英语成语与汉语成语是英汉两种语言的特殊表现形式,它们通常结构稳定、言简意赅、生动形象,承载着相应的文化信息,其翻译过程也是一种文化移植过程。英语成语与汉语成语之间是否对应,是否能彼此互译,两种语言的成语之间对应情况如何,是一个值得研究的问题。 相似文献
5.
成语是人们经过长期的实践与认识凝结而成的思想结晶,言简意赅地表达了多样的社会关系和生活经验。英语中大量的典故成语由于其背后往往隐含有典故,因此造成其理解上的困难,不能望文生义,或按字面推理。只有在了解该成语典故后,才能准确理解其内涵,并在汉语中找出相应的成语予以对应。 相似文献
6.
7.
8.
9.
10.
结构的稳定性是汉语成语的一个基本特征,但是稳定之中也有变异,从而形成了成语的异体现象,出现了异体成语。成语变异产生的原因主要有:(1)由群众口头创作而来的成语,由于“口音”之故。一个成语往往有几种“相貌”;(2)由于行文中平仄、对仗的需要,调整词序也会造成成语异体;(3)正反对照形成的异体成语;(4)为了改变感情色彩的需要而形成的异体成语;(5)有意活用,创造异体;(6)将错就错,制造异体;(7)习惯选择与避讳选择形成异体成语。成语变异的主要方法也就是异体成语产生的基本方法有两种:一是换序;二是换字。在我国的汉语典籍中,异体成语大量存在,对异体成语加以研究和整理也应当得到足够的重视。 相似文献
12.
汉语成语凝练、精辟,不仅是汉语之精髓,且大都富含隐喻意义。对于这样有着丰厚文化底蕴的语言,要把它成功地翻译成英语,进行两种文化语迹间的相互转化,需借助隐喻理论对成语内涵及建构的把握。理解成语是翻译之关键和前提,在此基础上的翻译或直译或意译视具体成语而定。 相似文献
13.
吴若愚 《伊犁师范学院学报》2011,(3):62-65
成语是汉语申最能表现民族特色和民族文化的部分,但少数民族大学生学习起来却有很多困难。他们在运用汉语成语时会出现各种各样的偏误。针对造成这些偏误的主要原因,改进新疆少数民族学生的汉语成语教学应从以下几个方面入手:第一,应该重视成语语义教学;第二,应该引进成语结构分析和语法作用考察;第三,应该重视汉文化的学习;第四。应该加强汉语语感的培养;第五,应该编写适用的工具书。 相似文献
14.
15.
16.
曹丽娟 《中国教育技术装备》2011,(4)
1引言汉语成语是中华民族语言中的精华,它在汉语语汇中占有极其重要的地位。它的数量庞大、结构定型、言简意赅,在人们的社会交际中一直被广泛地应用。由于成语的主要来源是历史故事、古代寓言和典章词句,且多数成语又保留和沿用了古代汉语的词汇意义和语法特 相似文献
17.
18.
崔淑珍 《信阳师范学院学报(哲学社会科学版)》2001,21(2):87-89
成语是语言的特殊组成部分,从内容方面而言是可译的.如果能同时在译入语中保持源语成语的形式和内容,则是理想的翻译.否则,可以牺牲成语的形式而翻译其内容.直译法、意译法、直意译结合法、借代法、减译法、增译法、解释法是七种常用的汉语成语的英译方法,其中以直译法最为重要,它能够在译入语中保留汉语成语的民族色彩、语言形象和修辞特征. 相似文献
19.
房玉霞 《和田师范专科学校学报》2014,(1)
成语是汉语言中的瑰宝,也是汉民族文化的结晶。少数民族学习成语有诸多困难:对成语意义理解的偏差,句法功能难以掌握,搭配对象含混不清,活用错误,汉字的书写问题等。本文对少数民族学生在使用汉语成语出现的偏误进行了分析,并提出了成语教学对策。 相似文献
20.
汉语成语是中国特有的文化景观,它们浓缩了中华民族博大精深的文化智慧,是中国的文化瑰宝。它能够使表达精炼而蕴含丰富,能用较少的语言材料表达较多的思想感情,或者说传达较大的信息量,达到较高的可理解性、趣味性,收到较好的表达效果。可以说,学好成语,就学好了汉语,在信息表达上正确、恰当地使用成语,充分发挥其作用,可以丰富语言的表现力,提高写作水平。 相似文献