首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 93 毫秒
1.
本文试从奥格登和理查兹的语义三角公式入手,剖析广告双关的语义模式,并把它分成三种类型,以实现广告双关的语义研究。  相似文献   

2.
品牌双关是广告中独特的修辞形式,主要有谐音双关和语义双关两种类型,它具有引入注意,增强记忆,塑造品牌,促进销售等传播效果,运用品牌双关应切合语境,突出新产品的功能形象和附加形象。  相似文献   

3.
中英文广告“双关”修辞法例析   总被引:6,自引:0,他引:6  
黄雷 《西江大学学报》2000,(1):56-59,69
本文通过大量实例,对中英文广告中的修辞手段“双关”进行了研究和探讨,采用对比的方法,了解“词义双关”和“谐音双关”在中英文广告中的使用及某些方面的负面影响。  相似文献   

4.
广告语言中的双关   总被引:1,自引:0,他引:1  
广告语是广告成功的关键,是广告的核心。双关作为一种修辞手段,被广泛地应用到广告语中,增加了广告的吸引力和趣味性,便于记忆,令人回味联想,富有幽默感。但广告语中应用双关应注意与受众的审美习惯和文化传统相适合。  相似文献   

5.
周茜 《时代教育》2008,(4):78-79
双关语是广告文体中十分常用的一种修辞手法,它不仅能使广告语言简洁诙谐、富有创意,而且能使广告引人注意,便于记忆。本文对双关修辞进行了分类阐述,并列举出丰富的广告实例,旨在说明双关修辞在广告创作中的艺术和美学价值。  相似文献   

6.
双关是广告文体中常用的一种修辞手段,也是广告语篇翻译的难点之一。本文在分析广告语双关运用的类型和特点的基础上,提出了忠实、创新、补充、说明、省略等翻译策略和方法。  相似文献   

7.
英汉广告中双关的使用特色   总被引:1,自引:0,他引:1  
为了增强表达效果,实现劝说功能并达到促销目的,广告撰写人非常注重修辞手段的运用。本文基于对大量英汉商业广告实例的观察,着重分析双关这一修辞格在广告中的使用类型和修辞功能。双关主要分两大类:语音双关和语义双关。语音双关包括同音双关和近音双关,而语义双关又可细分为一词多义双关和同形异义双关。双关的大量运用使广告语言新奇、幽默、简洁并且更具鼓动性。  相似文献   

8.
网络双关和传统媒介语言中的双关相比较,既有共同之点也有自身的鲜明特点,主要表现在如下几个方面:谐音双关的变异性,语义双关的灵活性,语句双关的模糊性,别解双关的戏谑性。网络双关的盛行与求新求趣、调侃戏谑、自由宣泄等深层社会文化心理有关。  相似文献   

9.
网络双关与社会文化心理   总被引:1,自引:0,他引:1  
网络双关和传统媒介语言中的双关相比较,既有共同之点也有自身的鲜明特点,主要表现在如下几个方面:谐音双关的变异性,语义双关的灵活性,语句双关的模糊性,别解双关的戏谑性.网络双关的盛行与求新求趣、调侃戏谑、自由宣泄等深层社会文化心理有关.  相似文献   

10.
双关因其产生的幽默、委婉、歧义的效果而广泛地被运用于英文广告中以迅速吸引人们的注意,给人们留下深刻的印象。本文探讨了双关语在英文广告中的分类,把双关语分为谐音双关、语义双关、拟仿双关、语法双关以及图像双关。本文简单介绍双关在广告英语中的五种翻译法。  相似文献   

11.
言志峰 《海外英语》2012,(11):45-47
双关语因其能够增强语言的生动性和幽默性而被广泛应用,是一种具有丰富文化内涵的修辞手段。英汉双关语分别蕴含着英汉民族丰富的文化内涵,对文学作品、广告等文体中的历史地理、思维方式、价值观念、风俗习惯等文化信息进行分析和解读,有助于正确理解双关语的修辞效果,更好了解英汉文化差异。  相似文献   

12.
对双关语辞格中双重语境与双层会话含义及广告的非语言语境进行分析后指出:广告的非语言语境极大地影响着广告中双关语的翻译,它决定了在翻译过程中译者必须对双关语双重语境及双层会话含义进行取舍,从而使得广告中双关语的翻译有别于其他文体中双关语的翻译。  相似文献   

13.
双关语即用一个词同时暗含两种或多种不同事物的一种修辞方式。着重介绍了英汉双关语的主要种类,各自的特点以及它们之间的异同。汉语与英语之间存在着差异是学术研究的重要对象之一。  相似文献   

14.
英汉广告中的双关语及其英汉互译   总被引:1,自引:0,他引:1  
章对用于广告中的双关辞格以及如何翻译这种辞格作了初步探讨,指出:在英汉广告中。双关语可大略分为五种类型:商标双关、词义双关、谐音双关、仿拟双关与插图和字双关,在广告语言中使用双关辞格是一个非常有效的方法;并且根据美国翻译理论家奈达的“功能对等”翻译原则,提出了四种翻译方法:契和译法、拆译法、回避译法、弥补法。章指出只有了解广告的特点,才能有效地进行翻译,才能有助于产品的宣传。  相似文献   

15.
莎士比亚的双关语精彩纷呈,有其独特的语言风格。本文探讨了莎士比亚双关语的三大类别以及形成双关语肥沃土壤的两大要素。探讨莎士比亚的双关语,有利于对莎剧的正确阐释和深入理解,因而有着一定的现实意义  相似文献   

16.
双关语是英语广告中很常见的修辞手段之一,由于其可译性限度很低,翻译非常复杂。本文从语义双关、谐音双关、成语俗语双关、语法双关和其他方面对双关语的可译性进行分析,并提出分别表意、契合翻译、套用翻译、侧重翻译和补偿翻译的方法给广大翻译者提供参考。  相似文献   

17.
英语双关语(pun)是利用语言的同音异义或一词多义现象使一句话产生两种不同的意思,即“一语双关”,从而使语言生动、活泼。双关语在英语中的运用越来越多,表现形式也是越来越丰富多彩。英语双关语蕴含着使用该语言的社会文化,较广泛地应用于各个领域。英语学习者掌握一定的双关语知识,既能增强学习英语的兴趣,也有利于深刻理解英语的幽默,进而提高英美文学欣赏素养及翻译水平。  相似文献   

18.
双关语作为一种别具一格的修辞格在会话中能够产生意想不到的语用效果,本文首先介绍俄语双关语的定义和分类,然后从认知科学的角度用概念整合理论动态阐释语义双关和谐音双关的意义构建过程,旨在揭示双关语的认知本质。  相似文献   

19.
双关语是英汉修辞的一个重要分支,同时也是修辞学界一个有争议的问题。本文根据英汉双关语的产生条件及构成类型等情况,分析比较英汉双关语的共同点及差异。通过列举典型句子和有趣故事,从音形义的角度对英汉双关语作了对比分析。有助于英语学习者关注双关语在文学作品、新闻报道、商品广告及日常生活中的积极作用。  相似文献   

20.
本文从语言功能的角度分析双关语的翻译策略。双关语美学功能贯穿始终,双关语还可以传达信息,表达说话者的感情,甚至可以让受话人采取某种行动。这种复杂性决定了双关语的翻译应从其在具体语境中的功能出发,进行灵活变通,而没有必要盲目照顾双关。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号