首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到19条相似文献,搜索用时 93 毫秒
1.
在古典诗歌中,由于作者要追求一种诗味,一种弦外之音,往往要在语言方面精雕细凿。最常用的手法就是"双关"。双关是利用字词同音或者同义的关系,它使词语具有了双重意思,从另一个角度表达出诗人内在的指向。在表现形式上它是多样的,一是运用词语的多义性,二是借助于多音而构成。  相似文献   

2.
说话者的意义是说话者的意向所赋予。双关与反语都是有意而有度的隐藏说话者的意向,都有语言本身意义和说话者意义,而且二种意义不一致。双关是说话者意义对语言表面意义的偏离,而反语是说话者意义和语言表面意义相反。反语是双关的一种特殊形式。  相似文献   

3.
双关是各种语言中十分重要的一种辞格。双关可以从不同角度归纳出不同的类型。依据材料分为 :语音、语义、语法、语境和汉字双关 ;依据材料所处的位置分为语素、词、词组、句子、句群、语段和语篇双关 ;依据语义的数量分为双解双关与多解双关 ;依据表达者对语义的态度分为选择双关与合取双关 ;依据语义的指涉对象分为单向双关与双向双关 ;依据双关效应的实现步骤分为一次双关与多次双关 ;依据双关运用的方式分为单纯式双关与融合式双关  相似文献   

4.
双关     
《辅导员》2010,(9):18-18
双关指的是利用词语同音或多义等条件,有意使一个语句在特定的语言环境中同时兼有多种意思,表面上说的是甲义,实际上说的是乙义。类似我们平时所说的一石二鸟、一箭双雕、指桑骂槐,即言在此而意在彼。双关包括谐音双关和语义双关两种。  相似文献   

5.
“双关”是常用的修辞手法。历史上这种修辞手法有多种称名,而“双关”一词也有多个语义,其间的关系值得细辨。本文考察了“双关”一词的文献用例,认为:唐宋之际所谓“双关”其实是“两语各关”,与今天所谓“一语双关”有本质不同。  相似文献   

6.
近年来的高考中,一些考生在作文构思中采用双关立意,合用由此及彼、虚实相生、表里合一的写作手法,不但增添了文章的厚度和拓展了表现的空间,而且倍受阅卷老师的青睐,且容易获得高分。  相似文献   

7.
英语中的歧义虽然可能造成意思上面的误解,在现实的交流造成一定的影响,但是其也可能造成有趣的双关,使表达更加幽默,更加有趣,本文通过对英语中的歧义现象的解析以及其中一些具有双关效果的歧义的分析,旨在让更多人了解英语的歧义可能带来的双关效应。  相似文献   

8.
英语双关利用词或词语的同形异义或同音(谐音)异义以形成幽默诙谐的效果,但有时人们在识别英语双关时会产生分歧。美国教授阿奇博尔德·希尔提出了构成英语双关不可或缺的三大要素,即:双重语境、铰链和触机,有助于英语双关的识别。  相似文献   

9.
通过英汉双关语的横向比较,从语境的角度分析双关和语境的关系、立足于语境的双关的类型、双关的语境特点以及双关在语境中的作用.  相似文献   

10.
“双关”就是一个词语或一句话同时具有两重含义的修辞方法.它的字面是一种意义,实际又另指一种意义,即“言在此而意在彼”。正如有一则故事说,有个当妈妈的,  相似文献   

11.
本文就英语幽默大量存在的双关语进行举例分析、论述及归类。把英语幽默中的双关语分为三大类 ,语音双关、语义双关和短语双关 ,各类又可根据英语这一特定语言的语音、语义的特殊性分为若干小类 ,并逐一举例论述。同时也指出双关语这一修辞用法在英语幽默中所起的举足轻重的作用。从而阐明了双关语在英语幽默中确实随处可见 ,占有重要的地位  相似文献   

12.
从英汉双关语的定义、分类及修辞作用入手,对它们的基本特点进行对比分析,发现它们既有相同点,亦有不同之处。这些都折射出各自不同的文化特色。  相似文献   

13.
双关是重要的修辞,英汉的双关修辞在内涵与外延上存在着差异,因此译者在翻译的过程中应该不但要理解原文字面上的意思,更要根据交际的环境、条件和旨意理解其社会背景、文化背景,尽量使译文具有对等的表达效果。  相似文献   

14.
英语双关语是一种表现力极强的修辞手段,巧妙的双关语能使语言含蓄、幽默、生动、机智,起到旁敲侧击,借题发挥的作用,因此,双关语常常在广告语言中得以大量应用。广告制作者们挖空心思地追求新的创意,使得双关语在广告中的运用技巧更加纷繁复杂,使得对双关语的翻译显得更加棘手。本文拟从谐音双关和语义双关两方面对双关语在广告英语中的运用进行阐述,同时探讨其翻译方法。希望能借助本文帮助人们更好地理解英语广告双关语的运用和翻译,以满足各自的商业需求或达到商业目的。  相似文献   

15.
双关的运用能够增加人们的注意价值及记忆价值,但对其用法的理解多限于文学作品,广告方面尚不多见。因此,本文将重点阐述双关手法在广告英语中运用的主要类别以及对其理解所需的相关知识,为广告英语双关语的理解研究提供有益启示。  相似文献   

16.
由于双关语的翻译涉及到用一词表达两意甚至多意,所以传统的译论认为双关语不可译,但是Delabastita却认为双关语可译并归结出了十种翻译策略,这为译者翻译双关语时发挥主观能动性提供了理论和实践依据,许多优秀的译文也证实了译者在翻译时能够发挥出主观能动性。  相似文献   

17.
论英语中双关与歧义的差异   总被引:2,自引:0,他引:2  
双关和歧义在形式上存在相似之处,即都是一种语言形式表达两种或两种以上的意义。但是它们是语言学中两个不同的概念,歧义和双关的差异主要表现在研究范围,说写的主观意愿,语境及时空的一致性等四个方面。  相似文献   

18.
English pun is the humorous of a word to suggest different meanings or applications or of words having the same or nearly the same sound but different meanings. Due to the great discrepancy between Eng...  相似文献   

19.
Pun is one of the most common figures of speech in English. It is the humorous use of a word in such a way as to sug?gest different meanings or applications or of words having the same or nearly the sa...  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号