首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 78 毫秒
1.
人们对英文商务信函中模糊语言的研究多是从其语用功能的角度出发。本文从模糊语言在英文商务信函中的使用特点分析着手,提出其在商务信函中具有一定的标识性功能,即模糊语言的使用频率或多或少地反映了商务信函的种类;并对其原因进行分析,得出模糊语言在一定程度上充当明示交际中的明示刺激,在不同的商务信函中被书信人运用来引导收信人对其意图的理解。  相似文献   

2.
模糊语言在英文商务信函写作中的作用   总被引:1,自引:0,他引:1  
孙全军 《考试周刊》2008,(47):61-62
英文商务信函的写作原则包括具体原则、清楚原则、礼貌原则、体谅原则、完整原则、简洁原则、正确原则等七项原则,模糊语言被排除在商务英语写作之外,而实际上,模糊语言的应用在英文商务信函的写作中普遍存在。文章分析了模糊语言在英文商务信函写作中发挥的消极作用和积极作用,提出在英文商务信函写作中模糊语言的运用要在具体的语境中去把握模糊语言使用的度,发挥其积极的作用,避免其消极的作用。  相似文献   

3.
商贸翻译在国际商务交流中发挥着越来越重要的作用。本文针对英文商务信函的语言及句法特点,通过英汉两种语言的比较,着重探索适合英文商务信函的几种汉译方法。  相似文献   

4.
苗小萌 《英语广场》2022,(25):23-26
在商务信函中,模糊语可以促进商务沟通和商务交易的顺利进行。模糊性是自然语言的本质属性,也是语言交际中普遍存在的一种现象。而大量存在的模糊语也必然会给商务信函翻译造成障碍。为了更好地翻译英语商务信函中的模糊语,促成贸易双方的共赢,本文以商务信函为研究对象,分析讨论了商务信函中模糊语存在的合理性、功用及存在形式,并以关联理论为指导,提出了模糊语的翻译策略,以发挥其最大作用。  相似文献   

5.
模糊语言,作为一种弹性语言,是指外延不确定、内涵无定指的特性语言。目前,国内外专家学者对语言模糊现象的研究主要集中在对模糊语义的研究上,鲜有涉及对模糊语语用功能的研究。故此,本文以真实的英文商务信函为语料、以韩礼德的系统功能语言学为理论框架,研究人们在英文商务信函写作中如何顺应不同的语境因素,运用模糊语言的语用功能以实现特定的交际目的。  相似文献   

6.
语言的模糊性是自然语言的基本属性之一。随着国际贸易的发展,模糊语言也在英文商务信函中扮演了不可或缺的角色,其人际功能对于商务人士成功实现商务交际目的具有重要意义。该文主要以《国际商贸书信大全》、国内外相关商务网站收集的英文商务信函为语料,运用关联理论分析发信人如何顺应不同的语境因素,灵活选用模糊语使信函达到最佳关联的明示,从而最终实现特定的交际功能。  相似文献   

7.
李雅颖 《海外英语》2014,(18):247-248
语言的模糊性是自然语言的基本属性之一。随着国际贸易的发展,模糊语言也在英文商务信函中扮演了不可或缺的角色,其人际功能对于商务人士成功实现商务交际目的具有重要意义。该文主要以《国际商贸书信大全》、国内外相关商务网站收集的英文商务信函为语料,运用关联理论分析发信人如何顺应不同的语境因素,灵活选用模糊语使信函达到最佳关联的明示,从而最终实现特定的交际功能。  相似文献   

8.
从翻译行为理论入手,结合商务信函本身的特点,采用实例分析的方法,探讨翻译行为理论在商务信函汉译英中的应用。商务信函的目的性强,并有其鲜明的语言特色,翻译行为理论指导下的商务信函翻译要充分考虑到商务信函的语言特色,更应兼顾其目的性强的特征。  相似文献   

9.
在实际商务活动中,为了能够达成特定的交际目的,商务英文信函经常使用模糊语言。模糊语言在商务英语信函中的语用功能主要有四个方面:提高表达的客观性和准确性;礼貌功能;自我保护功能;促进合作的功能。  相似文献   

10.
商务信函翻译应遵循“七C原则”,应用此原则,商务信函翻译应遵循套译、替译、语用翻译和模糊翻译等翻译策略。  相似文献   

11.
随着经济全球化的深入,中外贸易交流日益紧密,商务翻译的重要性也与日俱增。结合商务信函翻译实例,简要分析了商务信函英语的语言功能和文体特点,探讨了功能对等理论在商务信函翻译中的运用,从而以期展现对等理论在商务信函翻译中的指导意义。  相似文献   

12.
该文以模糊语言学理论为视角,以商务英语信函中模糊语言的实际应用为研究语料,通过分析模糊语言的语用功能,探讨了商务英汉翻译中针对模糊翻译信息进行处理的几种策略,以期能准确的把握源语的模糊蕴含,完成翻译的语用等效。  相似文献   

13.
随着中国经济不断快速发展,与世界联系日渐增多,中国企业逐渐走向世界,他国著名跨国公司同时进驻中国,国际问商务联系呈现出大大增加之势,而商务信函则为商务联系的主要与基本方式.本文旨在通过从语言学的角度研究商务英语信函的总体特征及具体语言特征,结合英文与中文不同的表达方式,对商务英语信函的写作与翻译提出一些建议.  相似文献   

14.
关联理论对语言交际进行了推理,该理论认为发言人要提供最佳关联的信息,使听者可以用最小的处理努力来理解发言人的含义,产生恰当的语境效果。文章运用关联理论首先对商务英语信函中的模糊语的解释力做了具体分析,然后以真实的商务信函为语料,从关联翻译观分析了模糊语在现代商务英语信函中的汉译,并对写信人如何使用模糊语言明示话语信息进行了探讨,以实现模糊语翻译的最佳关联,达到准确表达交际的意图,最终实现最佳交际效果。  相似文献   

15.
模糊限制语作为模糊语言的一种,具有重要的语用功能。本文基于英汉商务信函范本为语料,以Hyland对模糊限制语的分类和Stewart对商务信函的分类研究为基础,对英汉商务信函中模糊限制语的使用频率等进行对比,研究其相似和差异并对其在商务信函中的语用功能进行分析,进而对英语商务信函写作提出建议和指导。  相似文献   

16.
在商务信函沟通中,模糊语言通过不同的表现形式大量存在,并实现其独特的语用功能。本文应用顺应理论分析商务信函中的模糊语言,旨在揭示模糊语言的积极作用,为以英语为交流工具的商务人员更有效地运用模糊语言提供一些参考。  相似文献   

17.
模糊性是语言的自然属性之一,它广泛地存在于人类的交际中。在商务信函中,语言的模糊性随处可见。研究商务信函中模糊语的使用有益于提高商业人士的交际能力。本文简要梳理了模糊语的研究现状,对模糊语的使用进行了分析归纳并结合真实的商务信函探讨了模糊语的语用功能。  相似文献   

18.
商务信函是语言在商务书面交际中的各种函件的总称,属正式公函文体,是世界各国的商家和客户用来联系业务和进行商务沟通的有效交际工具。因为商务信函往往涉及到进出口双方的交际目和经济利益,所以译者对商务信函的正确有效的翻译显得格外重要。怎样才能把翻译理论和商务信函翻译实践有效结合起来?笔者认为译者在商务信函翻译的过程中首先要充分考虑语用和语义的知识,同时还要考虑达到预定的商务交易双方沟通目的和经济利益最大化。  相似文献   

19.
商务信函是一种应用文体,它是国际商务活动中书面交流信息的重要手段之一。英汉商务信函在文体格式、信函内容、表达语气以及语言使用上均有其自身的特点,了解商务信函的文体特点及翻译技巧以指导商务文件的翻译工作。  相似文献   

20.
模糊语言是商务英语信函中常见的语言现象。本文以Verschueren的顺应性理论为视角,对商务英语信函中模糊语言的表现形式进行分析,并探究了模糊语言的使用根源:商务英语信函中模糊语言的使用是交际双方与商务交际的物理世界、社交世界和心理世界相互顺应的结果。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号