首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 93 毫秒
1.
世界上民族众多、语言各异,在现在这个信息化时代,各个民族之间的交流必不可少。中国和法国、汉语和法语之间存在巨大的差异,导致我们在中法交际中会出现一些障碍和困难。本文主要分析交际过程中一个常见的语言现象———词汇空缺现象以及形成这一现象的成因,以便给我们的交流提供一些参考。  相似文献   

2.
浅析翻译中的词汇空缺现象   总被引:1,自引:0,他引:1  
不同文化及语言所带来的词汇不对等现象给翻译带来很大的困难,如何处理中英文词汇不对等现象成为译者的重要任务.文章对英汉互译中的词汇空缺现象进行探讨,并提出一些很具可行性的翻译策略.  相似文献   

3.
侯琳琳 《考试周刊》2009,(37):43-44
在人们使用不同的语言进行各种社会活动的过程中,由于人类生活与文化具有共性,各种语言之间存在相关的对等成分。而不同民族文化之间的差异及其个性又使不同语言之间不可避免地产生没有对等成分的现象.即词汇空缺现象。本文主要探讨了词汇空缺产生的原因及分类。  相似文献   

4.
张蕴婷 《文教资料》2010,(22):59-61
语言是文化的一部分,作为文化的载体,它能直接反映文化的内涵。英汉民族文化之间存在很大差异,必然使得语言系统和结构搭配方面产生许多不同。这就产生了文化空缺即词汇空缺,由于缺乏对这些现象的研究和了解,使得中西方文化在交流时容易产生误解与歧义。因此了解英汉翻译中的词汇空缺产生的原因,能培养语感,提高语言学习的兴趣,磨炼语言的敏感性,能提高语言分析能力。  相似文献   

5.
语言是文化的载体,文化上的差异导致了英汉语言中的词汇空缺现象。在跨文化交际中,词汇空缺会给交际带来障碍,造成语用失误,甚至导致交际失败。为此有必要研究了解词汇空缺的成因及其填补的主要办法,从而使外语教学收到更好的效果。  相似文献   

6.
由于世界各个国家和地区语言的不同,在一种语言和另一种语言互译时,就产生了词汇空缺现象。本文具体分析了英汉互译中产生词汇空缺的原因,并提出了翻译策略。  相似文献   

7.
翻译中的词汇空缺现象是翻译中的一大障碍和难题 ,文章从词汇空缺现象的定义 ,词汇空缺现象产生的原因、弥补词汇空缺现象的方法三个方面去探讨 ,希望能够给英语学习者一些裨益和帮助。  相似文献   

8.
从认知的角度看,词汇空缺的形成既可能是由于不同的文化或生活经验而导致的概念缺失,也可能是由于不同民族概念化差异而导致的语义域错配(dismatch between semantic fields)。词汇空缺在翻译中可以通过“音译”、“意译”和“诠释”等多种手段进行处理。通过“音译”或“意译”产生的某些“借词”(borrowed word或loan word),久而久之有被目的语吸收,从而弥补词汇空缺的倾向。  相似文献   

9.
汉英两种语言作为不同文化的载体,反映了各自在语言系统、生活方式、社会历史背景、思维方式、风俗习惯和宗教信仰等方面存在的差异,由于这种语言和文化的差异,导致了汉英词汇空缺现象的产生,研究汉英词汇空缺现象产生的原因,了解文化差异对形成两种语言词汇空缺的重要影响,有助于两种语言文化背景的人们更好地沟通与交流。  相似文献   

10.
词汇空缺现象与翻译   总被引:7,自引:0,他引:7  
翻译中十分普遍地存在着原语与目的语之间的“词汇空缺”现象。客观环境及生产实践的差异造成了语言间词汇的空缺。词汇的空缺主要是指称意义和语用意义的空缺,研究词汇的空缺及翻译对策十分必要。  相似文献   

11.
在任何语言中,词汇都是语言使用者用于表达意义的基本单位。词块(lexical chunks)是语言使用者为了更快地展现自己的想法或者传递信息进而组织词汇的形式。词块主要有两种形式:搭配和习语。本文通过讨论英语教学中的搭配和习语问题,探讨英语教学中的词块教学方法。  相似文献   

12.
论词汇复义     
本文细致分析了词汇复义,并提出了在学习和交际中消除句子歧义的若干方法。  相似文献   

13.
吴旭慧 《海外英语》2011,(9):259-261
文化翻译中普遍存在着原语与目的语之间的词汇空缺现象。该文从六个方面分析了文化翻译中词汇空缺产生的原因,探讨了处理词汇空缺的翻译策略,指出要实现跨文化交际必须重视词汇空缺现象的研究。  相似文献   

14.
本文介绍词块理论,指出词块与语块之间的区别,阐述词块教学的理论基础与词块教学法的优点,并结合具体的词块教学实例提出词块教学中应注意的一些问题。  相似文献   

15.
口译是一项特殊的语言交际活动,要求译员有扎实的语言知识功底、流利的双语表达能力和娴熟的口译技巧。Michael Lewis“词汇法”理论认为,词块是语言使用者内化知识的基础。培养口译中的“词块”意识,有利于提高学习者英语表达的准确度与流利度。  相似文献   

16.
词汇搭配是词汇教学的关键环节。从词汇搭配教学的重要性,可能出现的相关问题以及解决方法等三个角度来讨论,可见出词汇搭配教学的前景。  相似文献   

17.
本文强调了词汇教学在整个英语教学中的重要地位 ,指出了传统词汇教学存在的误区 ,并结合自己的教学实践提出了对词汇教学的思路、方法的新认识 ,介绍了几种词汇教学方法。  相似文献   

18.
英语词汇衔接主要是建立在语义联系的基础上。对英语语篇中词汇衔接手段的正确辨认和运用,有助于我们发展语篇层面上的交际能力。  相似文献   

19.
The Lexical Approach语境中的词汇   总被引:6,自引:0,他引:6  
传统观念中 ,英语词汇是单词的简单累加 ,而词汇法认为词汇是许许多多“词块”的集合 ,它们分布在一个具有生成力的连续体上。词汇法语境中的词汇再定义突出了语言的词汇性特征 ,对外语教学有如下启示 :外语教师应当重新审视语言习得的本质 ;应当把“板块”当成词汇的最小单位来教与学 ;词汇应放到具体语境中学习  相似文献   

20.
词汇系统论争的症结,不在于争论系统的有无,而在于系统的如何建构。如要建构这一系统,首先是对“词汇系统”性质的界定,其次是对“词汇系统”表达的规划。人类基于范畴化和图式化以认知对象世界,在意识中形成的层次性概念系统,在语言中表现为层次性词汇系统。所谓词汇的系统性就是词汇语义的系统性,所谓词汇系统也就是基于义征分析和义场建构的词汇语义系统。词汇系统的建构,要在大批词语的义征分析基础上才能够逐步实现。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号