首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
新闻英语是一种特殊的应用语言,是在新闻学、传播学、社会学、政治学等多种学科、不同语体共同作用和影响下形成的一种特殊传播媒介。本文试图从新闻英语的词汇运用入手,分析其词汇特征,进而探究其翻译策略。  相似文献   

2.
新闻英语是一种特殊的应用语言,是在新闻学、传播学、社会学、政治学等多种学科、不同语体共同作用和影响下形成的一种特殊传播媒介。本文试图从新闻英语的词汇运用入手,分析其词汇特征,进而探究其翻译策略。  相似文献   

3.
农业科技英语属科技英语的一个分支,在词汇和语法方面表现出特有的文体特征,文章在分析农科英语文体特征的基础上,举例阐述了农业科技英语一些常用的翻译方法。  相似文献   

4.
英语新闻标题具有着概括性强且简约凝练的特点,不仅可以一语中的地传递出新闻的大致内容,而且还蕴含了一定的美学价值.为了能够更好的突出英语新闻标题的欣赏性,制作者应当结合新闻主题来灵活性的采用不同类型的修辞格,从而给读者带来耳目一新、轻松幽默之感.为此,本文针对英语新闻标题中的修辞格运用展开研究,同时结合笔者自身经验对其翻译技巧进行深入探讨.  相似文献   

5.
在中国翻译史上,林纾可以称为开创近代西方小说译介先河的翻译大家。他的翻译思想来源于自身文化背景以及特定的历史时期。本论文从多方面解析林译的翻译思想及翻译策略,从而全面地评析林译作品在近代的历史环境中的文学价值和艺术魅力。  相似文献   

6.
贾慧  张嘉晨 《大观周刊》2011,(15):224-224
娱乐新闻在人们的日常生活中占据着越来越重要的位置,娱乐新闻的标题作为整个新闻的点睛之笔有着其独特的文体特征,其翻译也有着一定的难度。本文从词汇,语法以及修辞三个方面探讨英语娱乐新闻的文体特征,并在此基础之上总结出了相应的翻译方法。  相似文献   

7.
近年来,以美国新修辞学为代表的修辞研究得到了长足的发展。自引进乔治·莱考夫关于人的隐喻性思维这一论断后,国内就引发了修辞学的许多新课题的研究。目前,国内对修辞格的研究主要表现为对修辞格的归纳综述,或某一两种修辞格的专项研究,  相似文献   

8.
文化差异是翻译的一个难题,尤其是英语习语集中地体现了与汉语的文化差异,更是翻译的难点.本文分析了英语习语的来源以及英语习语与汉语的文化差异,对英语习语的翻译略作了一些探讨。  相似文献   

9.
20世纪以来,新闻传播事业迅猛发展,传播途径日趋多样化,传播手段日趋现代化,电视新闻作为新闻传播最重要的途径,对世界政治、经济、文化等方面产生越来越大的影响,电视英语新闻亦成为关键的外宣手段.本文结合实例,重点总结了电视新闻的翻译性质和电视英语新闻的写作特征,并提出相应的翻译对策,旨在扩大对外宣传,使电视新闻翻译人员能更准确、客观地用英语传递新闻信息.  相似文献   

10.
张义 《新闻爱好者》2011,(4):116-118
阅读新闻是人们获取当今社会政治、经济、科学文化等信息的主要途径,新闻标题作为新闻内容的高度概括和集中,必须简短精练,才能符合版面要求和读者需要。本文主要分析英语新闻标题的省略特征和方法,并通过中英文新闻标题的对比分析,总结出英语新闻标题汉译的最佳策略。  相似文献   

11.
张义 《新闻爱好者》2011,(2):116-118
阅读新闻是人们获取当今社会政治、经济、科学文化等信息的主要途径,新闻标题作为新闻内容的高度概括和集中,必须简短精练,才能符合版面要求和读者需要。本文主要分析英语新闻标题的省略特征和方法,并通过中英文新闻标题的对比分析,总结出英语新闻标题汉译的最佳策略。  相似文献   

12.
姜涛  魏伟 《新闻战线》2015,(3):219-220
在英语新闻的翻译过程中,相关翻译人员除了要具备专业的英语知识,还要注意其文化形成的特点,结合语言的特征,掌握相关的翻译技巧,达到标准化的要求,做好新闻的传播工作。英语新闻是对外传播文化的主要途径之一,通过对英语新闻内容的翻译使读者了解当地的风土人情,同时也让本土文化走出去。新闻英语的基本内涵新闻英语文体属于普通英语,即标准英语的主体层。但同时,新闻英语又不同于文学语言或者一般的劝说性  相似文献   

13.
严复的翻译思想适应了当时社会的生态环境,成为近代中国介绍西方的第一人,对当时中国学术界、思想界、翻译界等产生了重大影响。严复认为,只有在取舍之后才能"达旨",他的翻译正体现一个翻译工作者所应有的"天地立心,民生立命"普世思想。  相似文献   

14.
严复的翻译思想适应了当时社会的生态环境,成为近代中国介绍西方的第一人,对当时中国学术界、思想界、翻译界等产生了重大影响。严复认为,只有在取舍之后才能"达旨",他的翻译正体现一个翻译工作者所应有的"天地立心,民生立命"普世思想。  相似文献   

15.
在当前信息化时代,电视新闻因其直观感和丰富的色彩要素逐渐取代传统纸质新闻媒体,成为宣传先进思想、国家政策以及发布社会新鲜事件的重要工具,能够有效帮助偏远地区和少数民族地区的人民了解国家大事和社会发展状况,成为群众了解世界的信息窗口.本文主要探讨在电视新闻中做好汉藏翻译的策略,以期为广大藏族地区的人民群众提供更加优秀的新...  相似文献   

16.
范娟 《大观周刊》2012,(11):19-19
简明英语运动发展至今不过30余年却已然取得了令人瞩目的成效,其倡导者包括企业和个人等.得到了政府机构的大力支持,很多国家还制定有相应的简明英语政策。该运动的兴起在于公众权利意识的提高、政府倜良务水平的完善以及商业竞争的需要。简明英语,实质上是以读者为中心的翻译取向对翻译人员提出的要求。“简明英语运动”浪潮下要求我国译者在翻译时调整自己的翻译策略,诸如少用动词、多用主动语态、避免含糊不清等。  相似文献   

17.
史前前 《大观周刊》2011,(29):58-58,60
由于中西文化差异的影响,中西方在认知和审美方面各不相同,因而翻译时应十分注意。文化差异包括许多方面,如历史文化、地域文化、习俗文化、宗教文化、饮食文化等等’它们都对翻译产生了一定的影响。本文主要从中西地域文化差异角度,来阐述其对翻译的影响和应该采取的翻译策略。  相似文献   

18.
本篇论文着重论述英语新闻标题的文体特征。随着新闻产业的发展,新闻标题的重要性逐渐显现,它也成为了一篇新闻的重要组成部分。本文从词法、句法和修辞手法三个层面分析了标题的文体特点,并结合新闻传播学的相关理论,分析英语新闻在标题运用上的普遍传播策略。  相似文献   

19.
随着经济的发展,跨国经贸活动的增多,广告翻译显得越来越重要。译界人士运用不同的理论对广告翻译进行指导,已取得了瞩目的成绩。本文借鉴语用学中的关联理论以及关联理论的翻译观,重点探讨了关联理论指导下的广告翻译策略,并提出了若干广告翻译方法,旨在从一个较新的角度阐释广告翻译。  相似文献   

20.
翻译是语言形式的转换,也是文化信息的传播.广告不仅是一种商业活动,也是一种文化交流.中西方在价值观,风俗习惯上有很大的差异.本文从跨文化的角度分析广告的传译,探讨广告翻译的策略,并提出了在广告翻译中应该注意的几个原则.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号