首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
语言之间的词汇空缺现象是一种普遍存在而又给翻译造成较多困难的现象.通过对英汉语词汇的对比分析,从生活环境,宗教信仰,风俗习惯及对客观世界的认识等角度对词汇空缺现象进行了深入的探讨.  相似文献   

2.
孙丹 《中国科技纵横》2010,(12):247-247
本文从原始词汇空缺和词汇碚义空缺两方面对这一现象做了简要介绍,并分析了词汇空缺对跨文化交际过程中语言交际技能的制约。对词汇空缺现象相关知识的掌握有助于二语学习者交际能力的提高及英语学习的有效进行。  相似文献   

3.
语言与文化密切相关,词汇空缺现象是中西方文化差异与文化空缺在语言层面的体现。词汇空缺有不同的分类标准,本文从原始词汇空缺和词汇语义空缺两方面对这一现象做了简要介绍,并分析了词汇空缺对跨文化交际过程中语言交际技能的制约。对词汇空缺现象相关知识的掌握有助于二语学习者交际能力的提高及英语学习的有效进行。  相似文献   

4.
孙辉 《科教文汇》2008,(29):41-41
汉语和英语的表达形式及其内容并不是一一对应的,汉语中的一些表达形式和概念在英语中可能是空缺。反之,亦然。本文对翻译中的词汇空缺的翻译方法做了一些分析。  相似文献   

5.
梁玉  李靖 《中国科技信息》2011,(21):107-107
Wordnent是在基于人类词汇记忆的心理语言学理论推动下产生的,而英汉语言中存在着源语与目标与之间没有对应词的词汇空缺现象。本文通过对Wordnet的建立理论基础,主要特征以及英汉词汇特异性的角度来探讨英语和汉语之间的词汇空缺问题。  相似文献   

6.
晁雯  武慧玲 《内江科技》2010,30(1):24-24,112
每个国家都有自己特有的文化个性,文化个性反映到词汇里,便会出现"词汇空缺"现象。填补词汇空缺是一件艰难的工作,它是一种多层面的跨文化活动,不仅涉及到两种语言和两种文化,还涉及到跨文化交流和翻译等众多领域。本文旨在提出一些填补词汇空缺的翻译策略,促进中西方的文化交流。  相似文献   

7.
赵晓丰 《科教文汇》2009,(18):146-146,208
在英语教学中,文化导入有益于英语的理解和运用。而中西方文化存在着差异,出现了由于词语的文化内涵不同导致词汇空缺现象,以及词义联想和文化意象的差异导致语义不同,词汇的语义和文化内涵的不等值。现代外语教学要让学生了解英语国家的文化,对文化的导入要与语言教学同行。本文拟对英语教学中文化导入涉及到的一些相关词汇略谈点看法。  相似文献   

8.
张百千 《科协论坛》2007,(6):253-254
本文论述了语言和文化的之间内在的联系,分析了汉、英在词汇空缺、词汇联想两方面的语言及文化差异,说明了文化习得对于语言学习的重要性。  相似文献   

9.
在英语教学中,文化导入有益于英语的理解和运用。而中西方文化存在着差异,出现了由于词语的文化内涵不同导致词汇空缺现象,以及词义联想和文化意象的差异导致语义不同,词汇的语义和文化内涵的不等值。现代外语教学要让学生了解英语国家的文化,对文化的导入要与语言教学同行。本文拟对英语教学中文化导入涉及到的一些相关词汇略谈点看法。  相似文献   

10.
丁薇 《科教文汇》2009,(14):254-254,278
语言与文化密不可分,语言是文化的反映。本文以英汉动物词为例。从英汉文化中同一动物词文化内涵相近或相同,同一动物词,文化内涵不同,不同的动物词有相同或相近的文化内涵以及英汉动物词汇存在的空缺现象等方面来讨论英汉两种语言的文化差异。  相似文献   

11.
刘长昱 《今日科苑》2007,(22):228-229
文化空缺不可避免地给不同文化人们间的交流及翻译带来了难以解决的问题。文章探讨了文化空缺与翻译之间的关系,描述了文化空缺因素在汉语和英语中的具体存在形式,总结了文化空缺现象给翻译带来的主要问题。  相似文献   

12.
本文从跨文化交际的角度探讨词汇、词义空缺的原因、应对策略以及英汉互译过程中应该注意的问题。  相似文献   

13.
商务英语词汇的特点决定了商务英语有别于普通英语。因此涉及到商务英语翻译时,标准自然也有所不同。本文结合BEC剑桥商务英语教学实践经验,试从商务英语词汇翻译特点入手,对商务英语翻译标准及词汇翻译具体原则做初步的探讨。旨在使BEC词汇的课堂教学更具实用性,并提高商务英语词汇翻译的准确性,进而有效把握商务篇章整体内容。  相似文献   

14.
王雨 《科教文汇》2007,(2):89-90
新闻标题是新闻的重要组成部分,它是吸引读者注意力的关键,英语新闻标题不同于其他文体,它有自己一套独特的表达方式。本文从词汇、时态、标点的运用上加以阐述,并对英语新闻标题的翻译提出作者自己的一些看法,以供学习和探讨。  相似文献   

15.
杨世敏 《科教文汇》2013,(4):124-124
词义和语义的空缺是不同语言之间的词语或词义的非对应现象。以汉语中国的“花”和英语中的“flower”为例,通过查阅词典中的词条释义发现英汉两种语言词汇含义有对等义项,但在多数情况下存在语义空缺现象。  相似文献   

16.
梁炜 《黑龙江科技信息》2009,(24):165-165,166
在科技文章的翻译过程中,对原文恰当的理解是正确翻译的前提;而对词汇意义的准确把握是成功翻译的第一步。众多科技词汇具有一词多译和一词多性的特点,在不同语境中的动态意义较难把握。但对这类词的正确辨析和理解仍然有规律可循,归纳起来,可以从词性、单复数的区别、所属专业的特点、上下文逻辑的推断、词汇的引申意义以及文化特点等方面推敲原文词汇的含义。  相似文献   

17.
徐林燕 《内江科技》2009,30(11):20-20
语言表现了文化,文化影响着语言。而作为语言基本组成单位的词汇,更是在不同程度上体现了文化对语言的影响。本文重点论述了因文化影响而产生的中英两种语言的词汇在文化内涵上的不对等性,其主要表现形式有词义空缺、词义冲突、语义联想的差异等=通过分析和探讨,旨在能对语言工作者和语言学习者的日常工作和学习起到一定的指导作用。  相似文献   

18.
齐寻昕 《科教文汇》2014,(14):131-132
二语词义的习得很大程度上依靠和借助母语的词义系统。本文用心理词典理论、词汇语义学的相关理论从义项的角度,探讨义项对应空缺造成的母语干扰以及汉语对掌握缅语词汇聚合和组合关系的负面影响。探讨的过程是从汉族学习者所出现的错误出发,采用对比分析的方式进行。  相似文献   

19.
根据科技英语的特点,讨论了科技文翻译中词汇的词义选择问题,以及根据词汇的词性、语境、搭配选择不同词义的方法。此外,为了使译文文理通顺,还讨论了词汇的翻译技巧,如直译、音译、意译等。  相似文献   

20.
科技德语不同于普通德语,它更注意对客观事实和真理的描述,并且要求准确精练、条理规范、逻辑性强。文章主要对科技德语中最常见的工业词汇的构词,被动态在科技文献中的汉译,虚拟式在科技文献中的应用方面进行有关的探讨。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号