共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
3.
《题西林壁》既是诗人苏轼对庐山奇景伟观的赞颂,也是诗人以哲人的眼光发现和认识真理。诗中以谷峰的奇秀形象给人以美感,更以深永哲理启人心智。总之,小诗含蓄蕴藉,思致邈远,引历代读者回味深思。 相似文献
4.
花褪残红青杏小,燕子飞时,绿水人家绕.枝上柳绵吹又少,天涯何处无芳草.
墙里秋千墙外道,墙外行人,墙里佳人笑,笑渐不闻声渐悄,多情却被无情恼. 相似文献
5.
翻译,尤其是文学作品的翻译是一门艺术。既要“传达原文的思想”,又要“风格和笔调与原文一致”,更要读来“像原文一样流畅”。朱纯深在翻译朱自清的散文诗《匆匆》的过程中就很好地实践了著名翻译理论家Tytler的这三奈翻译标准,成功地传达了《匆匆》的思想内容,再现了其诗一般的语言。 相似文献
6.
7.
许渊冲教授在实践基础上博采众家之长提出"三美"论,对文学翻译尤其是诗歌翻译做出了重要贡献。他翻译了大量的诗词作品,传播了中国文化,也提高了中国文学在世界范围内的地位。本文旨在用"三美论"解读许老英译李商隐《无题》的上片,再现原诗中的"意美"、"音美",看译者如何"戴着镣铐跳舞",指出在诗歌翻译中以"三美"论为指导的可行性。 相似文献
8.
古代某哲人有云:"一部大书便是一项大罪。"这句话到底是何意?我至今不敢说"懂"。这里的"罪",在英文中是"sin",而不是"crime",其义大致是指对"上帝"或"天道"的违犯而不是对任何"伟大领袖"(人也,非"神")的触怒。无论如何,当年我等知识分子被从早到晚地骂为"罪该万死",也绝不是因为我们写了一万本书! 相似文献
9.
"飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。"苏轼似乎得到了解脱。可是,人生又怎能得到真正的解脱呢?既然如此,那就排遣孤独,强打精神,强颜欢笑,回到人间温暖中来吧。而这种回归更加重了人生的悲凉,使得苏轼的孤独更彻入骨髓. 相似文献
10.
11.
12.
《科学文化评论》2017,(5)
与普朗克、爱因斯坦和玻尔一道,索末菲是现代理论物理学的创始人,是最伟大的德国理论物理学家之一。他创立了著名的"慕尼黑学派",培养了如海森伯、泡利、德拜和贝特等众多诺贝尔奖得主和知名学者,是真正的"大师之师",一生更是创记录地获得81次诺贝尔奖提名,但遗憾最终未能如愿。索末菲承前启后,亲历了理论物理学在德国的兴起和兴盛过程,也目睹了极权统治对科学的伤害。虽然也曾一定受盲目的爱国主义迷惑,但终其一生,历经众多动荡岁月,他还是保持了一位正直学者应有的风骨。埃克特集30年研究精华于一身,穷档案书信资料于一体的《索末菲传》,既体现了时代变迁,同时又具个性特质,内容翔实、视野恢宏,是对索末菲这位无冕之王、大师之师的最权威的传记。 相似文献
13.
14.
15.
16.
被闻一多先生誉为“诗中的诗,顶峰上的顶峰”的张若虚的《春江花月夜》,因为它的绘画美、音乐美、哲理美、意境美,一千多年来使无数读者为之倾倒。而此诗也使张若虚“孤篇横绝,竟为大家”。 相似文献
17.
18.
19.
明代宋应星所著《天工开物》详细记述了中国古代在工农业生产方面的科学技术成就,内容丰富,图文并茂,是公认的一部百科全书式的世界古典科技名著,该书具有重要的科学价值,历来备受中外学术界推崇,尤其是本世纪以来,被翻译成多种文本,广为流体,这里着重介绍李熙谋,李乔苹主译《天工开物》英文本之缘和出版过程。 相似文献