首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
通过对外来词"秀"字在LIVAC语料库中的类连接模式进行描写,归纳其修辞和搭配的特点所在,试图对这种特点的成因做出解释。结果显示,"秀"的类连接用法是沿用了汉语的范式:其典型用法是作为名词使用于三字词中,典型类连接为名词+名词。文章认为,外来词修辞搭配特点反映出汉民族语言修辞心理共性,即外来词进入了本民族语言词汇系统之后,词义规范和语法功能向汉语模式靠拢,逐渐定型。  相似文献   

2.
“程度副词 名词”结构是一种新现象,模糊修辞的历史也不久,本文把“程度副词 名词”结构与模糊修辞结合起来,主要通过探讨“程度副词 名词”结构的模糊形成原因和模糊修辞功能,来说明“程度副词 名词”结构存在的合理性。  相似文献   

3.
英语中常出现由and连接的并列成份结构.其修辞作用往往被人们所忽略,从而造成理解和翻译的错误.文章从修辞的角度,分析理解and结构所构成句法上的各种修辞变格,并按照其内在的修辞特点提出了相关的翻译途径.  相似文献   

4.
名词化是语法隐喻的主要来源,是将过程和特性隐喻化为由名词化词组体现的事物。名词化广泛存在于各类语篇,科技论文是使用名词化频率很高的语篇类型。笔者从功能文体学的角度,以语料研究为基础,定量分析名词化结构在英语科技论文中的分布特征,揭示其普遍性的文体功能,即名词化的分布频率与语篇的正式程度和简洁程度密切相关。然后,从突出科技论文语篇的科学性、技术性、说理性三方面探讨名词化在科技论文语篇中的特殊文体功能。  相似文献   

5.
毕颖 《时代教育》2009,(11):8-8,12
本文对科技英语中的名词化结构的理据和特征进行了分析,在此基础上讨论了科技英语名词化结构的翻译原则和方法。  相似文献   

6.
一般来说,写文章都离不开修辞(Figure ofspeech),Parallelism(平行结构,又称排比结构)是英语修辞上的一种写作技巧,即用类似的语法形式来表达类似的概念。具体地说,平行结构要求:当—个句子的某些部分并列使用或由关联词连接时,句子的这些部分必保持相同的语法结构。  相似文献   

7.
名词化是概念隐喻中词汇语法层次上的隐喻,通过名词化,过程、特性、环境、小句等都可以由名词来体现。名词化在书面语中,尤其在科技英语中大量存在。文章分析了名词化的结构和语篇功能。  相似文献   

8.
名词化是概念隐喻中词汇语法层次上的隐喻,通过名词化,过程、特性、环境、小句等都可以由名词来体现,名词化在书面语中,尤其在科技英语中大量存在,分析了名词化的结构和语篇功能.  相似文献   

9.
现代汉语(下)的学习内容包括语法、修辞、语言运用三章,从总的来看,三章内容的突出特点是比较活。需要灵活掌握的分析性内容很多。为便于大家学好本课程。本文分三个部分谈谈有关学习问题。第一部分学习与复习考试问题1 学习的基本要求1)掌握重要的名词概念本期语法、修辞和语言运用三章,涉及到的名词概念比较多,这些名词可分基本概念和一般概念两个层次,其中基本名词概念应重点掌握,要弄清内涵和类别。对一  相似文献   

10.
作为一种独特的语言现象,名词化结构在英语科技文体中得到了广泛的应用。通过大量实例来探讨英语科技文本中存在的名词化结构,找出其语篇功能和特征。分析表明,名词化可以起到衔接语篇、简化长句、叙述客观、表达严谨的作用。  相似文献   

11.
科技英语的名词化结构是其最典型的文体特征之一。本文首先简要介绍了科技英语名词化的定义及特点,再结合科技英语语篇,具体分析名词化现象的具体表现、作用以及适用的翻译方法。最后提出笔者对这一研究的见解与看法。  相似文献   

12.
名词化是英语中一个非常普遍的语言现象,不同的语言学派都对名词化有所研究.动词名词化是科技英语的主要文体特点之一.文章以石油英语为参照,主要分析了科技英语动词名词化结构的类型及其作用.  相似文献   

13.
现代汉语(下)的学习内容包括语法、修辞、语言运用三章,从总的来看,三章内容的突出特点是比较活,需要灵活掌握的分析性内容很多。为便于大家学好本课程,本文分三个部分谈谈有关学习问题。 第一部分 学习与复习考试问题 1 学习的基本要求 1)掌握重要的名词概念 本期语法、修辞和语言运用三章,涉及到的名词概念比较多,这些名词可分基本概念和一般概念两个层次,其中基本名词概念应重点掌握,要弄清内涵和类别。对一般名词概念,也要求能理解内涵,并能结合语言事实进行辨认。  相似文献   

14.
随着语言和思维的发展,英语拍象名词得到越来越广泛的应用。这已成为现代英语的一个特点,从广久修辞的角度剖析拍象名词的修辞功能,探讨其在修辞上的特点,有利于提高语言交际的质量。  相似文献   

15.
科技英语大量使用名词、介词结构,有静、虚、抽象的特点,而汉语则多用动词,有动、实、具体的特点.本文探讨了两种语言形成这些特点的原因,并提出了科技英语名词、介词结构的分析和汉译方法.  相似文献   

16.
本学期现代汉语的学习内容包括语法、修辞、语言运用三部分 ,同上学期的内容相比 ,这三章内容特别活 ,同学们应特别注意需要灵活掌握的分析性内容 ,尤其是平时学习 ,要注意结合实践学习理论。由于篇幅所限 ,这里主要谈谈期末复习的有关问题供大家参考。1 复习的基本要求1)掌握重要的名词概念本期语法、修辞和语言运用三章 ,涉及到的名词概念比较多 ,这些名词可分基本概念和一般名词概念两个层次 ,其中基本名词概念应重点掌握。这些名词如语法、词类、短语、句子、单句、复句、修辞、语境、有关辞格、交际角色、交际类型、句外因素等等 ,对…  相似文献   

17.
闫惠兰 《考试周刊》2014,(35):15-16
本文从被动语态、名词化结构、短语代替从句三个方面,总结和提炼了科技英语的翻译方法,以期提高科技英语的翻译质量。  相似文献   

18.
本文从被动语态、名词化结构、短语代替从句三个方面,总结和提炼了科技英语的翻译方法,以期提高科技英语的翻译质量。  相似文献   

19.
李太志 《英语辅导》2014,(2):188-189,204
汉英用词上有一明显不同:在汉语中,由于具有连动结构和兼语结构,动词在句中可以频繁出现;而英语倾向于多用名词(词组)来表示动作、行为和其他概念。这种名词化现象在英语书面语体中是十分常见的。认识两种语言的这一差异,对于我们英译来说,有着重要的修辞指导作用,并对商务英语翻译提出了重要的启示与警示。  相似文献   

20.
英语表量结构中的喻体型单位名词   总被引:1,自引:0,他引:1  
英语对各种事物进行数量描述时,常借助于表量结构"Num N1 of N2"。N1是表份的单位名词(unit noun),作为计量单位和数词、介词"of"一起构成数量语块对N2进行量的描述。英语表量结构中的不少单位名词和汉语的喻体型量词一样,还能充当喻体,构成简洁的隐喻。隐喻性数量描述借助于喻体具体、生动的形象来描述计量对象的数量及形态特征。喻体型单位名词对物质名词、个体名词和抽象名词计量时具有不同的功能作用和修辞特点。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号