首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
阅读新闻是人们可以获取当今社会政治,经济,科学文化等信息的主要途径。新闻标题作为新闻内容的高度概括和集中,使读者在很短的时间内就能获取大量的信息和决定对新闻阅读的取舍,因而新闻标题必须简短精练,才能符合版面要求和读者需要,本文主要探讨英语新闻标题的句法,语法和修辞特点。  相似文献   

2.
新闻英语标题要求简洁、准确、生动以吸引读者的眼球,让读者在短时间内获取最大的信息量。就新闻英语标题在词汇、语法、修辞等方面的特点作简要分析,以便读者更好地理解英语新闻。  相似文献   

3.
英美网上新闻英语标题的特点   总被引:1,自引:0,他引:1  
随着因特网的普及,通过扫描网上新闻英语标题就可获得大量新闻信息。对英美各大新闻媒体网上新闻英语标题进行分析,可以发现新闻英语标题的类型趋向多样化,其特点主要包括新闻英语标题的类型特点、修辞特点、省略特点和词汇特点等。  相似文献   

4.
5.
王蕾 《考试周刊》2012,(50):90-91
标题在新闻报道中是很重要的。好的标题新颖准确,富有概括力和吸引力,能唤起读者阅读的兴趣与愿望,给读者留下清晰而深刻的印象。一条好的标题实际上就是一则好新闻的画龙点睛之处。为了突出新闻重点、刺激读者的阅读冲动,编辑采用了一些特殊的语法,笔者归纳起来有以下几个方面。  相似文献   

6.
经济新闻英语既有一般新闻英语的时效、公开及真实的特性,又具有其独特的专业、现实、服务、指导、实用等特性。标题和导语是一篇经济新闻三个部分(标题、导语和主体)中十分重要的两个部分。标题以最简明扼要的语言向读者揭示新闻的主要内容,而导语往往是新闻的第一段,是新闻中的“导读之语“,它以最简洁、最有趣的语言引出重要、突出和有趣的内容。本文主要讨论经济新闻英语的标题及导语特点。  相似文献   

7.
关联理论视角下新闻英语标题汉译能与原文标题保持最佳的阐释性相似,实现新闻英语标题的信息功能和劝说功能。关联原则制约和支配译者的翻译交际行为,译者不仅应了解受众的接受心理,而且应选择适当的翻译策略。关联翻译理论关于直接翻译和间接翻译的概念对新闻英语标题的汉译指导意义重大。  相似文献   

8.
标题作为文章内容的概括,具有报道性。标题是报道内容的集中与凝练,它用最简练的文字浓缩了文章中最重要或最值得注意的内容。了解英语新闻标题的文体特点,判断出标题的寓意,领悟标题修辞的妙处,欣赏标题语法的别致是阅读英语新闻报刊时的另一收获。文章从词汇、语法、修辞等几个方面分析了英语新闻报刊标题的文体特点。  相似文献   

9.
英语新闻学习将英语学习和新闻知识融合在一起,易于培养学生的学习兴趣,学用结合,学习效果明显.在英语新闻学习中要重视听、读在英语学习中的地位,加强基础理论知识吸收掌握,以求真正全面提高英语水平.  相似文献   

10.
新闻英语有其独特的结构、文体和语言的特征。新闻英语的特征体现着现代英语的发展进程.本文尝试着从新闻英语报道文体的结构和语言分析入手,指出英语新闻结构以及语言词汇等多方面的特点。文章通过介绍新闻英语的这些特征和对中外新闻报道特点的比较说明,有助于新闻英语的学习者和研究者更好地理解和掌握新闻英语。  相似文献   

11.
News 是由 North,East,Weat,South 四个单词的第一个字母组成的,表示新闻来自东西南北.这个说法虽被学者们认为荒诞不经,但也颇能体现出“News”的含义.大体而言,“新闻”讲究时效性、重要性及趣味性,使用的文字必须忠实而流畅,不但要能吸引读者阅读,更须以人人看得懂为原则。新闻英语基于时间上及篇幅上的考虑,与一般英文文体在措词、造句及文章结构上皆有某些相异之处,这些不同的用法可以说是看英文报纸时最容易碰到的障碍。在英文报纸上,一则新闻报导通常包括三大部分:标题(headline)、新闻导语(lead)及主题  相似文献   

12.
郑虹 《河南教育》2011,(4):30-31
在英语学习过程中,一味地抱怨真实的语言学习环境有限,还不如踏踏实实地面对现实,审视身边一直被我们忽视的丰富多彩的语言材料。充分而有效地利用语言学习环境会使学习者在英语的听、说、读、写、译的整个综合过程的训练中感受到语言的输入是如此的轻松而有趣。  相似文献   

13.
刘婷婷 《考试周刊》2011,(37):28-29
如何确定交际行为中的词义一直备受学界关注。本文基于关联理论框架,探讨新闻英语标题这一特殊语境下词义确定的心理过程和认知机制。本文作者通过实例研究认为,在新闻英语这一特殊语境下,词义的确定过程是一种读者以编码概念为出发点,来确定其在特定语境条件下临时性交际意义的语用推理过程。  相似文献   

14.
近年来,随着信息全球化的发展以及信息的高速流通,人们几乎天天与新闻翻译打着交道。标题,作为新闻内容的高度概括,其翻译质量直接影响着人们对大众化信息接收的准确度,加之,英语新闻标题与中文新闻标题的形式有着一定的差异,所以对于英语新闻标题翻译的研究不仅具有紧迫性,且具有必要性。为此,有必要以功能翻译理论为翻译准则,对英语新闻标题的翻译特点进行深入的剖析。  相似文献   

15.
王友建 《教师》2012,(33):92-92
“题好文一半”是许多学生都知道的道理,因此在他们写中文作文时都会花很多工夫去想一个比较好的题目,这样既可以吸引眼球,又能给文章起到画龙点睛的作用。英语作为一种语言,它也有许多值得欣赏之处。  相似文献   

16.
话语可以再生产原有的话语秩序,也可以创造性地改变原有的话语秩序,对这一变化的分析可以通过互文性实现。互文性是批评话语分析的一个重要概念,新闻英语标题的互文性特征有助于解释标题话语互文性和社会意识形态的关系,能使人们意识到互文对新闻英语标题构建起的重要作用,同时能帮助人们透过互文性的表层特征看到社会现实如何影响话语以及话语又是如何反作用于社会的。  相似文献   

17.
标题是新闻的重要组成部分之一,它在一定程度上影响和制约新闻内容的吸引力和可读性。文章归纳了新闻标题常见毛病的几种类型,同时又提出了拟定好新闻标题的几个要求:具体、鲜明、精当、可读、引人。  相似文献   

18.
新闻标题具有引导读者选择新闻信息的功能。一个幽默的新闻标题则更能激发读者对新闻内容产生兴趣。写作者要制作出引人入胜的幽默标题,首先要了解读者精神和物质上的迫切需求,  相似文献   

19.
20.
给新闻(消息)拟写一句话标题,目的在于考查考生语言的实际运用能力,也间接地考查阅读理解能力、信息的筛选整合能力。做这类题目经常出现的错误有:1.把握不住主要信息,以偏概全;2.提炼不出重点信  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号