首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
英语中的pun,汉语中叫双关,具有多功能的修辞效果,可以增强语言生动性,使文字富有幽默、含蓄的情趣.文章在pun的表层结构上,论述了语音双关和语义双关,并对其在文学作品、广告、谜语等运用上进行了分析与研究.  相似文献   

2.
中英文广告“双关”修辞法例析   总被引:6,自引:0,他引:6  
黄雷 《西江大学学报》2000,(1):56-59,69
本文通过大量实例,对中英文广告中的修辞手段“双关”进行了研究和探讨,采用对比的方法,了解“词义双关”和“谐音双关”在中英文广告中的使用及某些方面的负面影响。  相似文献   

3.
双关因其产生的幽默、委婉、歧义的效果而广泛地被运用于英文广告中以迅速吸引人们的注意,给人们留下深刻的印象。本文探讨了双关语在英文广告中的分类,把双关语分为谐音双关、语义双关、拟仿双关、语法双关以及图像双关。本文简单介绍双关在广告英语中的五种翻译法。  相似文献   

4.
李菁 《考试周刊》2011,(40):98-99
随着广告产业的迅速发展,现代广告在国际商业活动中的重要性不断加强。广告语言,作为信息交流、传递的载体,起着不可缺少的作用。本论文将运用言语行为理论分析广告里的双关现象。本文以奥斯汀的言语行为理论为理论基础,就英文广告中的双关运用进行了分析。文章首先介绍了言语行为理论,接着简要讨论了言语行为理论在双关中的应用。双关是商业广告中常见的修辞技巧,也是本文研究的载体。在第三部分则根据言语行为理论,对应为广告中的双关进行了分析。发现对于使用了双关的广告语含义更为深刻,不是单从表而意思就能知悉商家及广告撰写人的完整意图。  相似文献   

5.
广告语言是广告的核心,有着自己独特的形式和特点。广告语言中使用了大量的双关修辞格,其双关修辞包括谐音双关、语义双关、语法双关、成语或俗语的双关等类型。广告中的双关辞格使用不当则会适得其反,达不到预期目的。  相似文献   

6.
广告语言是广告的核心,有着自己独特的形式和特点。广告语言中使用了大量的双关修辞格,其双关修辞包括谐音双关、语义双关、语法双关、成语或俗语的双关等类型。广告中的双关辞格使用不当则会适得其反,达不到预期目的。  相似文献   

7.
殷勤 《考试周刊》2013,(56):93-94
广告英语具有独特的语言风格和特点。双关语是广告英语中常见的一种修辞手段。本文从谐音双关、语义双关、语法双关、习语双关和混合双关等方面对双关语在英语广告中的运用做了阐述。  相似文献   

8.
广告是一种带有科学性和艺术性的传播活动,双关是一种具有幽默感和说服力的修辞手段,把双关运用于广告是一种完美的契合。基于此,首先简述广告的文体特征和双关的修辞功能,指出两者有着不用言说的密切关联,继而详述了各类双关在广告中的应用,以及在音与义两方面达成的巧妙效果,最后从关联理论、合作原则,以及经济原则的语用视角下窥探广告中大量运用双关的潜在原因和理论依据。  相似文献   

9.
英语双关语的分类和应用   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文就英语双关语中的语音双关和语义双关两大类型进行分析,探讨双关语在广告文体中的应用情况.  相似文献   

10.
英汉广告中的双关语及其英汉互译   总被引:1,自引:0,他引:1  
章对用于广告中的双关辞格以及如何翻译这种辞格作了初步探讨,指出:在英汉广告中。双关语可大略分为五种类型:商标双关、词义双关、谐音双关、仿拟双关与插图和字双关,在广告语言中使用双关辞格是一个非常有效的方法;并且根据美国翻译理论家奈达的“功能对等”翻译原则,提出了四种翻译方法:契和译法、拆译法、回避译法、弥补法。章指出只有了解广告的特点,才能有效地进行翻译,才能有助于产品的宣传。  相似文献   

11.
英语广告双关语的运用技巧及其语用分析   总被引:2,自引:0,他引:2  
双关作为一种有效的修辞手段,备受广告撰稿人的青睐.本文从谐音双关、语义双关、内涵双关及语法双关等几方面概述了广告双关语的运用技巧,并从语用学角度对广告双关语的合理使用进行了分析.  相似文献   

12.
英汉广告中双关的使用特色   总被引:1,自引:0,他引:1  
为了增强表达效果,实现劝说功能并达到促销目的,广告撰写人非常注重修辞手段的运用。本文基于对大量英汉商业广告实例的观察,着重分析双关这一修辞格在广告中的使用类型和修辞功能。双关主要分两大类:语音双关和语义双关。语音双关包括同音双关和近音双关,而语义双关又可细分为一词多义双关和同形异义双关。双关的大量运用使广告语言新奇、幽默、简洁并且更具鼓动性。  相似文献   

13.
本文通过对现实生活中的几例典型广告文案的分析,作者对英文广告常用的"双关"修辞手法进行了分类研究,提出了巧妙利用双关能使英文广告增加其吸引力和趣味性,体现广告语言独特的形式美和韵律美,以达到吸引顾客、宣传产品的目的。  相似文献   

14.
操昌林 《考试周刊》2012,(54):38-40
广告英语是语言在特定社会条件下的一种变体,它目的明确,用词优美独到.句法简练而内涵丰富.耐人寻味。双关是广告英语中常用的一种手法。巧妙的双关能使语言含蓄、幽默、生动、机智,起到旁敲侧击.借题发挥的作用,能很好地突出广告的特点。达到广告的目的。本文列举了语音双关、语义双关、句法双关及文化双关在英语广告中的运用,也提出套译法、意译法、侧重译法、补偿译法、转译法等几种翻译方法,对英语广告中双关语的翻译作了些探讨。  相似文献   

15.
双关语是英语广告中一种较为常见的修辞手段.双关是通过一语表达双重意义的修辞手法,在语言结构和表达上存在着难以逾越的障碍.因此,带有双关语的广告语的翻译是翻译中的一个难点.本文结合实例,初步探讨了翻译广告中双关修辞的几种方法.  相似文献   

16.
以苹果公司广告标语为研究对象,以语用学相关理论为理论基础,分析语用学在苹果公司广告标语中的运用。苹果公司广告标语对语用学的应用主要体现在三点:用句法结构表现言语行为,将情感意义融入言语行为,违反合作原则中的质量准则、数量准则、关系准则和方式准则。苹果公司广告标语成功地利用这种言语行为方式来说服读者购买所介绍的商品。  相似文献   

17.
汪冬梅 《考试周刊》2010,(49):134-135
在现代经济生活中,广告发挥着不可或缺的作用,而双关语作为一种广泛运用于广告文案创作并深受受众喜爱的修辞格,为广告增色不少。本文探讨了双关语在英语广告中的运用及翻译,把双关语分为谐音双关、语义双关和语法双关。提出了双关语的契合译法、侧重译法、套译法、补偿译法等几种翻译方法,探讨了英语广告中双关语的翻译技巧。  相似文献   

18.
该文首先介绍了广告文体的特点,然后阐明了意译的概念和基本实践要求,并结合实例谈了在广告翻译是如何体现意译的原则,并从语法双关和语义双关两个方面着重分析了意译在广告翻译中的重要性。  相似文献   

19.
周茜 《时代教育》2008,(4):78-79
双关语是广告文体中十分常用的一种修辞手法,它不仅能使广告语言简洁诙谐、富有创意,而且能使广告引人注意,便于记忆。本文对双关修辞进行了分类阐述,并列举出丰富的广告实例,旨在说明双关修辞在广告创作中的艺术和美学价值。  相似文献   

20.
张金艳 《考试周刊》2014,(74):99-100
由于谐音双关修辞的自身优势,它在广告英语中被经常应用。本文主要在分析谐音双关修辞在联想电脑、夏普电器、理光复印机、恒久玻璃炉具一系列家电广告英语中的运用实例的基础上,总结出谐音双关修辞在广告英语中起到的形象与生动的表现与传达商品信息、丰富与发展语言与语义的形象和内涵、增强广告的感染力和吸引力的作用,并且提出形音义应该全面相谐、谐音处加上引号、保持词义的准确性等注意事项。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号