共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
徐颖 《安庆师范学院学报(社会科学版)》2013,(4)
《人再囧途之泰囧》2012年12月12日上映以来,打破了华语电影多项纪录,与创意营销密不可分。《泰囧》凭借对电影的准确开掘和策划,利用视频营销、口碑效应、新媒体等有效行销手段创造了中国电影的票房神话。精彩的创意源自于生活,关注生活,从生活中寻找题材,达到与观众的共鸣才能创作最好的电影。 相似文献
2.
3.
随着全球化和信息技术的高速发展,广大影视观众要求更快、更直接地看到外语影视片,而字幕作为一种高效、快捷的跨文化和跨语言的交流方式,成为满足观众需求的最佳方式。本文结合热门国语电影《人再囧途之泰囧》,在归化和异化理论的指导下,重点分析在字幕翻译中如何处理具有中国文化内涵的词汇,说明这两种翻译策略的特点和互补性。 相似文献
4.
姚利芬 《宁波广播电视大学学报》2013,(2):122-124
喜剧片《泰囧》的成功案例是中国电影史上可以写入教科书的一个奇迹,以3000万的投入获致12亿的票房,在喜闻乐见,贴近民众的形式之下,影片深处所彰显的特质:朴、拙、信是更能拨动人心弦之处。 相似文献
5.
姚利芬 《金华职业技术学院学报》2013,13(4):76-79
喜剧片《泰囧》以喜闻乐见、贴近民众的形式赢得了成功,影片深处所彰显的朴、拙、信的特质更能拨动人心弦。剧中人物王宝是三种特质的集成形象:既有癫狂天然的朴性,又有无辜捣乱的憨拙,还有内心深处的虔诚与敬畏。阳光灿烂的囧男形象由此炼就。这也是笑声过后带给人们的精神沉淀。 相似文献
6.
7.
《泰囧》票房创下我国国产商业电影新纪录,成为投资小收益高的电影运作典范。《泰囧》引发的蝴蝶效应及其运营成功的经验,对中国商业电影,特别是中小成本电影的发展有着重要的启示意义。 相似文献
8.
目的论强调翻译是有目的的,译者应充分发挥其主体作用,从而达到有效的跨文化交际。目的论有三个原则:目的原则、连贯原则、忠实原则。目的论推崇翻译标准多元化。在《泰囧》中,存在增词、减词、省略、反译等多种翻译方法。 相似文献
9.
电影《人在囧途之泰囧》在2012年尾获得了巨大的票房成功,其主要原因是这部电影采取的喜剧类型,非常适合观者的欣赏习惯.影片用都市白领的生存境遇作为叙事的主线,并且将幸福感等重要命题纳入到作品的讨论之中,这无形地在喜剧娱乐的基础上增加了电影的反思力度,使其艺术实践为中国电影发展提供了一个可行路径. 相似文献
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
网络时代创意营销实践运用的策略分析 总被引:1,自引:0,他引:1
在网络传播新时代里,成功的营销已不再是单纯的信息告知和售卖产品.现实的改变显示创意就是营销的驱动力.营销正在从被动的广告时代,走向主动的创意时代.本文将结合时下最具创意的营销实例,分析创意营销在实践中的策略方法,以及注意要点. 相似文献