首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
本文从分析广告英语的语言特征出发,明确指出了广告英语在语言的语音、词汇、句法和修辞各方面的特点,同时使用广告案例加以说明,进而指出独特的语言特点决定了用目的论指导实用文体广告英语翻译具有一定的可行性。在对广告英语翻译策略的分析说明上,本文使用了大量的成功广告案例旨在展示目的论突破了功能对等理论的限制,是广告英语翻译的过程中的首要翻译原则,并根据广告英语的语言特征分析探讨了直译、意译、补译的广告英语翻译策略。  相似文献   

2.
广告英语翻译探索   总被引:1,自引:0,他引:1  
伴随着国际交往进一步深入,国内外的学者纷纷把注意力转移到了广告英语的翻译问题上面。本文讨论了广告英语的翻译,并分成了两部分。首先概述了跨文化因素对广告翻译的影响,其中包括了语言、交流方式、形象和价值观。其次,对英汉广告翻译中的语篇意义做出了分析并举例为证。  相似文献   

3.
当今社会商业高度发达,全球经济一体化进程不断深入,跨国企业层出不穷,广告产业也不例外,如今的媒体信息铺天盖地,上至古稀老人,下至总角孩童都可以随口念出一些脍炙人口的广告语,因此对广告的翻译便显得极为重要。目前来看对广告的翻译的难度主要体现在广告不同于其他翻译,由于它商业本性的制约,除了要完成翻译的"信、达、雅"之外还要完成其推广的目的,但由于两种语言之间差异的客观存在,要将广告翻译好就会遇到很大的困难。因此,本文立足于德国功能学派的目的论,试图依从目的论的指导,为广告英语的翻译带来新的曙光,使其更具实效性。  相似文献   

4.
广告英语翻译的"归化"和""异化"策略   总被引:2,自引:0,他引:2  
本文从广告英语的特点和功能入手,论述了广告翻译的原则和策略,指出翻译的基本原则应为:自然、准确、易懂。而实现广告翻译基本原则应以“归化”为基本策略,合理使用“异化”策略。  相似文献   

5.
在经济飞速发展的今天,广告英语越来越多的渗透到了生活的各个领域,成为现代生活不可缺少的一部分。广告英语作为一种商业语言已经发展成为一种重要的实用文体,有自己独特的语言风格。修辞手法在广告英语中起着重要的作用,本文从比喻、双关、拟人、排比等几个方面阐述了广告英语的修辞特点,并对广告英语的翻译策略作了粗浅的探讨。  相似文献   

6.
成功翻译的商业广告对企业开拓国际市场、创造财富发挥着不可忽视的作用。本文结合大量中英广告翻译实例,分析探讨了直译法、意译法、音译法、改译法、套译法五种比较常见的广告翻译方法。  相似文献   

7.
在商品经济高度发达的今天,广告作为信息载体,已经渗透到生活的各个领域,成为现代生活不可缺少的一部分。广告英语已经发展成为一种重要的实用文体,有自己独特的语言风格,在翻译时应坚持正确的翻译标准,充分考虑广告英语的语言特色,采取恰当的翻译策略,以展示广告英语所特有的语言魅力。  相似文献   

8.
广告不仅是一种经济行为也是一种文化交流.广告成功的关键因素在于能否运用巧妙的广告词成功的做到吸引消费者、大幅增加利润,从而成功的推销自己的商品.本文就现实生活中的一些典型的英语广告并结合英语广告的特点浅谈一下广告英语的翻译策略.  相似文献   

9.
徐路波 《考试周刊》2013,(91):95-96
广告是一种广而告之的传媒载体,在现代生活中无处不在,其重要作用越来越明显。广告翻译作为一种应用语言翻译,其鲜明的社会效用和特殊的语言表达方法也已得到译界的首肯,且日益被重视。本文从广告英语的语言特点入手,探讨了广告英语的翻译策略,并对翻译中应注意的文化及情感角度问题作了分析。  相似文献   

10.
随着我国经济体制国际化程度发展的加快,越来越多的企业把目光投向了国门外的世界,让世界了解中国企业及其产品的一个有效手段就是广告,对于外国企业来说,打进中国市场占领有利的市场份额的直接手段也是通过广告。因此,在这种跨文化背景下的广告英语翻译已经成为企业国际化发展的重要手段之一。  相似文献   

11.
袁莉莉 《职教论坛》2003,(22):62-62
广告的主要作用是帮助消费者一目了然地了解广告所宣传的商品,促进商品销售和劳务输出,以取得经济效益或促使公众注意某事以取得社会效益,因此广告英语也就具备了它所独有的一些词汇、句法及修辞特点。一、词汇特点1.用词简单,口语词汇用得越来越多。如:Ismicrowavecookingfast?-Youbet这种微波炉热得快吗?--当然为使广告通俗易懂,广告英语一般以口语为基础,便于人们理解和记忆。2.创新拼写,增强吸引力。有时故意错拼,有时创造以前没有的词,总之都是创造新词。如:forgethottaste.OnlyKool,withpurementholhasthetasteofextracoolness.Come…  相似文献   

12.
作为一门专门用途英语,纺织贸易英语在纺织业进出口贸易中起着重要的作用,商贸活动中的英语翻译更是频繁可见.与此同时,纺织商贸英语翻译中的问题也不可回避.故文章阐述并剖析了纺织商贸英语翻译问题并提出了纺织商贸英语翻译策略.  相似文献   

13.
随着经济全球化浪潮的纵深推演,广告在现代生活中已占据了举足轻重的地位,英语广告更是如此。在引进外国商品的同时,我国企业面临的更为迫切的任务是如何用广告将自己的商品及时、准确地介绍给消费者,所以了解英语广告的语言特点和翻译策略是十分必要的。文章在阐述英语广告语言特点的基础上,对其翻译策略作了进一步探讨。  相似文献   

14.
在现代社会中,被喻为商业化身的广告已渗透到社会的各个角落,传统翻译理论原则和翻译策略已无法适应广告翻译的客观要求.作为对传统翻译理论的一个重大突破和翻译理论研究的重要补充,由德国费米尔等学者所提出的翻译功能理论无疑为广告翻译的理论研究开辟了一个新视角.这一观点对进行广告翻译具有十分之有效的指导意义.  相似文献   

15.
经济一体化趋势愈益明显,广告英语翻译对产品的进出口有着重要的影响。各国的文化不尽相同,文化上的差异使得人们的认知有所不同。为此,当一国推介自己产品,拓展海外市场的时候,一方面要确保产品的质量,另一方面就是要进行植根于海外市场文化的广告宣传。只有内外兼修,才能使产品得到国内外消费者的认可。本文分析了广告英语翻译中的文化因素,基于此,提出了广告英语翻译的对策,希望对广告英语翻译和国际贸易的发展有所帮助。  相似文献   

16.
侯美 《文教资料》2009,(5):49-51
广告是一种高效的交际与劝说工具,广告商们善于运用语言强大的表现能力和灵活性,运用多种语言技巧来达成这一效应。双关手法在广告中的频繁使用,使不少研究者们对深入探讨这一语言现象产生了浓厚的兴趣。本文从双关语的定义着手,讨论了广告英语中双关语的类型及功能,总结了广告英语中双关语的三种常用的翻译策略。  相似文献   

17.
近年来,随着我国政治、经济、文化的不断发展,国内各行各业与国际接轨的呈现递增趋势,因此,英语热在各大高校普遍存在,而商务英语等专业更是热门,本文则主要针对旅游资料的特点及笔者长期以来学习和研究成果和经验,简要分析旅游资料的翻译策略,并且,指出翻译时的方法和原则。  相似文献   

18.
杨敏  刘洪泉 《文教资料》2007,(1):126-127
广告英语有其各自的特点,不同于其他英语类型,其在用词方面的特点可以归结于平易,简洁,新奇,有趣。与之同时,在翻译广告英语时,也应有不同的取舍,以突出广告英语的语言风格。  相似文献   

19.
费米尔的目的性理论认为目的决定翻译手段,翻译所遵循的最高法则应为目的法则。源文只是一种信息来源,译者可以有最大的自由和权利对源文进行认真剖析和理解,选择最适合的翻译策略和方法。有着特殊商业目的性的广告翻译也应遵循这一原则。本文从译文语体、读者反应、译语文化这三个方面出发,探讨研究对于英汉广告互译切实可行的翻译策略,对广告翻译实践有一定的指导意义。  相似文献   

20.
翻译是一门高级的语言艺术,更是文化间的交流。高职英语具有很强的实用性和实践性,翻译的时候要根据专业内容谨慎的处理,而且东西方由于有着不同的历史背景,不同的宗教影响,必然存在文化差异,使得翻译的时候务必要注意地区文化差异、宗教文化差异、对事物认识的文化差异、颜色的文化差异和数字的差异性,在翻译过程中,还需要考虑语境,学会合理措辞。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号