共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
《诗经》中的意象,绝大多数都是零散的,不能成为独立审美对象。这些意象对后世的影响也必然不成片断。只有情胚与景媒交融契合,才能产生诗的意境。《泰风·蒹葭》艺术技巧成熟、圆融,是《国风》乃至《诗经》中唯一具有完整、统一意象群的作品,可以上升到意境和风格的高度。它是中国第一篇成熟的抒情作品。它的艺术手法连同诗中那些意象及由此形成的幽远意境已经成为古典美的代名词,至今,并将长久地拥有蓬勃的生命力。 相似文献
2.
3.
朱熹的《诗集传》以训释简明而著称,这与朱氏善于运用训诂术语有关。通过集中研究训诂术语"见"在《诗集传》注释中的运用情况,探讨其作用。"见"的使用较好地处理了《诗经》相同词句等方面的注释问题。 相似文献
4.
朱熹的《诗集传》以训释简明而著称,这与朱氏善于运用训诂术语有关。通过集中研究训诂术语“见”在《诗集传》注释中的运用情况,探讨其作用。“见”的使用较好地处理了《诗经》相同词旬等方面的注释问题。 相似文献
5.
6.
模糊语翻译在《蒹葭》两英译本中的比较 总被引:1,自引:0,他引:1
《蒹葭》以其优美明快的音韵,脍炙人口的诗句,成为诗经翻译的热点,译者的宠儿。原诗中的模糊语言更是要求译者在翻译时把握中国文化,深刻了解原诗意境。本文旨在比较来自不同文化背景的两名译者的《蒹葭》译本中的模糊语翻译,欣赏其优美的译文同时,探出中西思维差异乃是模糊语翻译的一大原因。 相似文献
7.
《蒹葭》以其优美明快的音韵,脍炙人口的诗句,成为诗经翻译的热点,译者的宠儿。原诗中的模糊语言更是要求译者在翻译时把握中国文化,深刻了解原诗意境。本文旨在比较来自不同文化背景的两名译者的《蒹葭》译本中的模糊语翻译,欣赏其优美的译文同时,探出中西思维差异乃是模糊语翻译的一大原因。 相似文献
8.
<正>根据现存的资料来看,没有任何一部诗歌总集早于《诗经》,它产生于商周之交,到春秋中叶或稍后约五六百年漫长的时代。从已经考证过的《诗经》诸诗的作者来看,也能佐证这一观点。如《诗经》大雅篇的《文王》,这是一首政治诗,为周公旦所作。按照这种观点,该诗成诗于西周。另一方面,从内容上来看,《诗经》诸诗的内容也反映了从商到春秋时期的政治经济文化生活。更重要的是,《论语》《孟子》《大学》《中庸》《荀子》等春秋战国时期的著作也大量引用《诗经》中的诗句。这些证据都能大致证明《诗经》一书的成书时间。 相似文献
9.
《诗经》是我国第一部诗歌总集,表现手法上分为赋、比、兴。朱熹说:“兴者,先言他物以引起所咏之辞也。”。“他物”与“所咏之辞”之间的关系有:(1)比喻。(2)象征、联想、映衬。(3)创设意境、烘托气氛。(4)提示渲染等。兴,即起兴,在一首诗的开头,或一章诗的开头。它之所以往往用于开头,无非为了起到引人联想的作用。或有些起兴的事物,对于诗篇所要表达的思想内容,也常常起着比喻、象征、烘托、暗示等作用,并有助于创造动人的形象和美好的意境。如果只是“先言它物”而没有其后的“所咏之辞”,也就不成其为“兴”了。 相似文献
10.
《古诗十九首》是我国古代诗歌史上的奇葩。它继承了《诗经》和《楚辞》的传统,并且从古乐府和民歌中广泛吸取营养元素,对后代的诗歌创作产生了深远影响。本文从语言的自然朴实,叠字的运用,以及诗歌韵律美等视角试述《古诗十九首》的语言之美。 相似文献
11.
12.
13.
14.
以具体生动的形象反映社会生活,是文学的基本特征。产生于两千五百年前的我国第一部诗歌点集《诗经》,塑造了众多的人物形象,上达天子,下至黎庶,反映了约500年间人类生活和社会风貌。其中《诗经》对女性形象的刻画最为传神,对后世文学中女性形象刻画起到了极大的影响。《诗经》刻画女性形象的手法主要有言行刻画、正面描写与侧面烘托、对比与反衬、心理描写等。 相似文献
15.
16.
17.
本文从内容和艺术两个方面对《诗经》弃妇诗和汉乐府弃妇诗进行比较,发现两个时代的社会氛围之差异.《诗经》时代虽已有礼教的约束,但较之后世,婚姻较少受到家长的干涉和约束.汉乐府时代传统礼教受到冲击,弃妇诗多体现传统礼教与新思想的矛盾冲突. 相似文献
18.
1《诗经》——女性美的源头
在中国古典诗词的女性主义长河中,《诗经》无疑是水之源头,在305篇诗歌中,涉及女性的占1/3以上,它第一次广泛描述了与女性有关的内容,为我们带来了一个个鲜活的女性形象,展示了周代女性生活的面面观。 相似文献
19.
20.
全文分别对艺术歌曲的产生、舒曼音乐观、《妇女的爱情与生活》(作品第42号)的创作背景以及套曲中的八首歌曲加以论述和分析。在创作手法上,笔者主要从曲式结构、调式调性、艺术处理等几个方面为切入点来展开论述,并由此为演唱这部套曲的技巧运用、艺术处理、作品风格和真实再现歌曲意境提出了一些观点。 相似文献