首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
未来城市标识系统的发展方向   总被引:2,自引:0,他引:2  
未来城市发展呼唤和谐的城市标识系统。城市标识系统随着城市功能的不断转变而日益成型成熟,规范化、系统化、专业化、个性化、人性化、智能化、环保化、技术化将是城市标识系统发展完善的方向。  相似文献   

2.
城市的标识     
在冷冰冰的建筑的街道中,它是最有耐心与人相伴的鲜活生命;在日益趋同的城市形状中,它是惟一不可被替代的印记,不可被置换的标识。  相似文献   

3.
魏延丽 《考试周刊》2010,(26):38-39
随着我国加入WTO、北京2008年奥运会和上海世博会的举办,越来越多的外国人到中国经商和旅游,英语的使用也越来越广泛。英语标识语和提示语随处可见,并成了人们的生活中不可缺少的一部分。但目前我国有很多标识语和提示话使用不规范,本文作者就自己所看到的部分公共标识,指出存在的问题,提出自己的看法,给出正确的英语翻译,并希望人们关注公共标识,规范公共标识。  相似文献   

4.
杨亚昆 《现代语文》2014,(2):155-157
景区标识翻译属于翻译行为的一种。译者在跨文化交际中,除进行文本转换外,还需要进行诸如与翻译发起人就翻译纲要进行协商等多项活动。其实质是以非汉语为母语的外国游客为主要的接受者,以为其提供旅游基本信息为直接目的的跨文化交际活动。景区标识翻译过程中,除译者这一最活跃因子外,翻译行为发起者、译文使用者、信息接收者和环境条件等都将影响到译文质量。  相似文献   

5.
浅议网络英语的发展及其翻译法   总被引:1,自引:0,他引:1  
王晓娟  王欣 《考试周刊》2009,(3):135-136
本文从英语的发展入手,谈到美国英语这种强势语言的崛起;进而从应用语言学及词汇学的视角论述英语的发展、变化的原因,分析由于科学技术进步而形成于网络技术中的网络文化的特点、网络时代中英语的特点以及网络英语的异化和归化翻译方法。通过本文的论述得出:掌握语言的变化和发展,才能学到新鲜、活的东西,了解语言的不同翻译方法,才能地道、标准地运用语言。  相似文献   

6.
一个城市规范、统一的公共标识语有助于建立和谐的国际语言环境、树立良好的城市形象、促进城市经济的发展。由于缺乏统一的管理,泉州市英语公共标识语存在不少问题。详细列举了泉州市街道与风景名胜的英语公共标识语存在的若干差错:拼写错误、语用失误、大小写差错、一致性差错等问题,并提出了规范英语公共标识语的一些具体意见和看法,同时参照国际及国家规范、规则修正相应错误等。  相似文献   

7.
旅游业的蓬勃发展对景区标示英译提出较高的要求。德国功能主义翻译理论强调译者主观能动性,重视翻译功能和读者对文本的接受理解。功能主义认为景区标示翻译属于翻译行为,其实质是跨文化交际活动,语言表达须准确、明了,利于不同阶层读者的理解和接受。从事景区标示翻译时应从宏观层次形成优质翻译纲要、精心筛选源语文本并适当调整篇章结构;微观上需注意译文的增删减、意思明晰化、信息拆合重组以及改写类比等翻译技巧的运用。  相似文献   

8.
英语习语来源于历史典故,来自文学艺术。受地理环境的影响,在价值观念、宗教信仰方面存在差异,由于这些特点的存在,在翻译的时候应该根据习语的特点分别采取直译、意译和音译加注释的方法才能更好地促进文化交流。  相似文献   

9.
英语成语是语言文化中的精华,以其精炼、幽默且富于哲理性的特征而广泛地被英美国家的人们所接受并应用于日常生活交际之中。英语成语不属于词汇的范畴,也不属于语法的范畴,它本质上是一种语言习惯,是语言在长期运用过程中在句法、词汇和语义方面所形成的特点,无理据可言。我们只有学贯中西,才能正确的理解和翻译英语成语。  相似文献   

10.
就梅州市公共场所双语标识的汉英翻译现状进行了调查。以问卷调查的方式研究了外籍人士对梅州市双语标识的满意度,并请外籍人士对梅州市双语标识的英译文样本进行了质量评估,在此基础上分析了双语标识英译文样本错误的分布情况和错误类别。结果显示梅州市双语标识的覆盖面很小,现有的双语标识英译文总体质量不高,外籍人士对梅州市双语标识的现状不太满意。最后,就如何提高梅州市双语标识的翻译质量提出了几点建议。  相似文献   

11.
作为国际性的商贸城市,义乌市区的各类标识普遍都用英汉两种语言书写。然而,义乌市区的英语标识总体上比较粗糙,主要存在拼写、语法和语意表达模糊等方面的问题,会对义乌的城市形象造成负面的影响。英语标识环境的改善不仅需要沿街各商家的重视和努力,还需要政府相关部门制定合理的机制,使得错误的英语标识得以及时地纠正。  相似文献   

12.
英语姓名的来源纷繁复杂,是了解英语国家地理文化、风土人情的一扇窗户。同时,英语姓名的翻译也蕴涵许多知识,富有情趣。  相似文献   

13.
英语新闻标题翻译研究   总被引:4,自引:0,他引:4  
结合英语新闻标题的主要特点,通过具体的例子,从首字母缩略词、分词、标点符号、修辞格等七个方面探讨了英语新闻标题翻译的一些方法。  相似文献   

14.
李彦 《考试周刊》2009,(36):129-130
英语长句翻译一直是让译者比较头疼的难题,本文作者分析了造成长句的原因,总结了分析长句的方法,又讲述了常用的几种长句翻译技巧:顺序法、逆序法、分句法和综合法,希望对读者有益。  相似文献   

15.
本从英语的起源、发展以及美国英语的兴起等方面阐述英语的性质,进而论述英语学习与翻译学习,并将学习英语与学习翻译结合起来进行讨论研究。  相似文献   

16.
英语长句结构较为复杂,是英语翻译中的难题。本文从英语长句的结构入手,对比英汉语言差异,通过实例分析,分别阐述了顺序译法、逆序译法、拆分译法和综合译法等几种常用的翻译方法。  相似文献   

17.
英语习语是英语中独立、不规则而固定的语言成分,它体现了不同于其他民族语言的英民语言习惯和特点,往往成为理解和翻译中的障碍,在翻译时应采用不同于其他语言形式的翻译方法。  相似文献   

18.
英语广告是英语语言学中非常重要的一部分,商业广告英语是一种独具特色的应用性语言,有其特殊的语言特点,因此其翻译方法也是不同于其他语言的。商业英语广告不仅具有其商业价值,还有其独特的语言研究价值。纵观国内外成功的商业英语广告,其翻译方法主要包括直译、意译、音译、创译等翻译方法,本文意在从商业广告的翻译方法、翻译原则等方面进行分析,给予我国其他企业广告的翻译提供一定的借鉴。  相似文献   

19.
英语新闻标题的修辞与翻译   总被引:2,自引:0,他引:2  
标题是新闻英语中独具一格的组成部分。本从大量实例入手,分析英语新闻标题中比喻、双关等修辞现象,试图探讨并总结英语新闻标题汉译注意要点。汉译目的是尽量减少翻译后语义和化方面的损失,以利于中国读更好地理解英语新闻标题。  相似文献   

20.
英语和汉语是两种高度发达的语言,因而都拥有大量的习语。习语是通俗而广泛流行的定型语句。包括谚语、俗语、俚语和口头上经常使用的某些成语等。它结构简练,具有鲜明的形象色彩、浓厚的民族色彩和地方包彩,大多数习语反映了人民群众的生活经验和愿望。人们可以用习语来比喻事物,有的习语意思明显,有的含蓄,意在言外。在翻译习语时,译者既要忠  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号