共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
所谓互文是指两个或两个以上的词语虽然在句子中分处不同位置(即分置),意思却互相拼合或补充的一种修辞手段,现以中学课文的文言文为例加以简单分类。从互文词语的相互关系分析,互文可以分为两类:第一类:互文见义。即上下文各省略一些词语,让互文词语彼此 相似文献
2.
互文是一种比较特殊而并不少见的语言修辞现象,具有其独特的分类结构特征,由于并未引起足够注意及与“对文”相混等原因,中学文言文教学中较为普遍地出现选择现象,应该予以纠正。 相似文献
4.
“互文”、“并提”为古汉语特有的修辞方法,对这两种修辞格的理解诸家不同。一、互文可分为:1.易位互文;2.分析互文;3.正反互文;4.同义互文。互文的作用有三:1.言简意赅;2.增强表达效果;3.使句式整齐。二、并提的作用:1.行文简省;2.文句对比强烈;3.并提的不足。三、互文与并提的比较:1.从形式看;2.从理解内容看;3.从使用目的看 相似文献
5.
6.
西方文论的"互文"与汉语修辞的"互文" 总被引:1,自引:0,他引:1
夏腊初 《海南师范大学学报(社会科学版)》2005,18(5):107-109
“互文”是西方20世纪后期兴起的一种强调文本间关系的文学理论的核心概念,在我国约定俗成地翻译成“互文”,这与古汉语修辞格的“互文”构成了字面上的巧合。论文认为,二者属于不同的理论范畴,理论含义也大不—样,但两者在语言修辞学、诗学以及思维的认知、表达方式等方面仍存在某些联系和暗合之处。 相似文献
7.
丰富多彩的语音语义修辞手段是构建英汉广告语中互文指涉关系及互文语境的重要手段,根据互文性关于"强调文本之问及文本内部相互依赖和相互影响"的特点,提出广告语中互文语境在译文中的再现和再创作的三种翻译方法,其翻译目的是使译文不但要满足原广告语的商业目的,更要体现原广告语中由各种修辞手法所实现的音美、形荚和意美三位一体的语言互文特征. 相似文献
8.
徐凤娥 《湖南城市学院学报》2000,(2):113-114
互文是一种比较特殊而又并不少见的语言修辞现象,具有其独特的分类与结构特征。由于并未引起足够注意及与"对文"相混等原因,中学文言文教学中较为普遍地出现误译现象,应该予以纠正。 相似文献
9.
文言文翻译的文字量和分数值在高考试题中一直在不断加大,而文言文翻译除要注意词类活用、古今异义、特殊句式外,还要注意两种特殊修辞,即互文、合叙,本文着重对此作了论述. 相似文献
10.
孙彧弘 《厦门教育学院学报》2011,13(3):67-70
引进互文性理论,在中学古诗文教学中进行互文阅读教学,实践证明是行之有效的方法。它在文本解读上更加自由、开放而富有个性,能更有效地激发学生学习古典诗词的兴趣,提高课堂的教学质量,增进学生的文化素养。在教学中,要求教师分清教学的对象,关注学生的前理解结构,了解学生知识储备的情况,选择适当时机引入恰当的文本,并要善于激发、诱导学生温故知新,旧为新用,适当利用典故,适当增加知识量,避免互文阅读教学的“越界”。 相似文献
11.
“并提”是指把两件相关的事并列在一个句子中来表达的一种修辞格式。又称“合叙”。它的好处是可以使句子结构紧凑。文辞简练。如: 相似文献
12.
13.
14.
互文、变文、互体是古汉语中三种不同的修辞方法,三者各有其修辞功能。互文是指在特定的语境里,词与词之间临时获得的一种修辞意义;变文是指为增加遣词运字的丰美变化之色而以同义词互换的运用;互体是指上下文内容互相映衬、补充,彼此呼应。前二者是就用词而言的两种修辞形式,互体则属于句式方面的修辞方法,三者不能混淆。 相似文献
15.
古汉语中的互文、变文、互训知识,学生认识比较模糊,应引起重视,在教学中应结合文言翻译,需要交代清楚。 相似文献
16.
对文、互文等特定辞例,在古书词义求证中有特定作用。立足相关辞例,可以补正郭锡良本《古代汉语》文选注释中因不明对文、互文而导致的误注、失注。 相似文献
17.
18.
“互文”是“两物”各“举一边而省文”的一种修辞手法,即在连贯的语言里使本应连在一起说的两个词,上下各出现一个而省去另一个。它是古代汉语中常见的语言现象。 相似文献
19.
喻述君 《湖南城市学院学报》2009,30(3)
互文与互体是一种修辞手法,古人在诗文创作中经常运用.它的出现是我国语言文字发展变化的必然,也是文人们文学创作的需要.互文与互体的运用能增强文章的形象性,也能产生一种韵律美,使人回味无穷;能收到笔墨经济,以少胜多,表意委婉,耐人寻味的艺术效果. 相似文献