首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 10 毫秒
1.
习语是语言的精华和核心,因而也是折射民族文化的一面镜子.英汉习语由于渊源不同,语义关系也就各异:基本对等、半对等和不对等.本文对这些方面进行了探讨并提出了习语翻译的相应策略.  相似文献   

2.
东西方数字"三"的文化对比分析及其翻译   总被引:3,自引:0,他引:3  
数字是人类语言文化的一个特殊领域.本文在对比分析数字“三”在东西方文化中的文化内涵基础上,挖掘出其惊人的文化共性与个性,并在此基础上探讨了汉语数字“三”的英译方法.  相似文献   

3.
2000多年前,古罗马著名的政治家、演说家、雄辩家和翻译家西塞罗在其著作中有关于翻译思想的零散论述,是古代首位提出"意译"的翻译家。本文将通过阐述西塞罗的翻译理念,结合文化类翻译案例,分析西塞罗的翻译思想对文化翻译的影响。  相似文献   

4.
物质文化是人类文化的重要范畴,而古代中国封闭型的农业物质文化和古希腊开放型的渔商物质文化分别代表了东西方物质文化的源头,这两种不同特征的物质文化对东西方精神文化的形成起了决定作用。  相似文献   

5.
数字是人类语言文化的一个特殊领域。本文运用文化对比分析的方法阐释了数字“七”在东西方文化中的文化内涵,挖掘其惊人的文化共性与个性,并在此基础上探讨汉语数字“七”的英译方法。  相似文献   

6.
盛哲 《华章》2009,(19)
体育文化是人类整个文化体系的重要组成部分,和人类的历史一样悠久.本文对东西方体育文化的形成与发展过程进行研究,通过对比分析,从哲学的角度,论证东西方体育文化对立统一的辩证关系.  相似文献   

7.
国内研究地域名称翻译标准的文献与资料为数较少,研究的范围和程度与世界发达国家取得的成就存在一定差距。本文指明地名翻译的重要性,并提出音译、意译、半音译半意译三条标准,作为地名翻译实践的参照依据。  相似文献   

8.
文章对英汉国俗语义差异进行比较,并从文化传递的角度探讨其翻译策略。  相似文献   

9.
信用文化作为一种非正式制度,一方面,它对社会公众的信用价值取向、信用行为目标起引导和指向作用;另一方面,它对社会公众的信用行为进行约束,使其在违背信用时支付昂贵的制度成本和道德成本,使其恪守一种共同承诺的信用观念、信用行为和文化氛围,从而促进经济的发展和社会进步.东西方诚信文化既有同也有异,社会信用体系的建设过程就是信用文化不断积累和提升的过程.  相似文献   

10.
数字九在东西方文化中有着各自的特球意叉.由于受东西方文化传统、宗教信仰等方面的影响.数字九的用法和意叉存在着东西方的差异.但也存在着共性,同时数字九的翻译也要根据东西方文化特点结合东西方文化的共性与个性进行。  相似文献   

11.
裴赟倩 《文教资料》2014,(28):59-60
动物与人类日常生活休戚相关,在东西方文化中,都常借动物的特性喻人。然而,由于风俗习惯、地理环境、社会历史与宗教信仰等因素的影响,中外文化中动物名称所附带的文化信息不尽相同,因此容易造成翻译过程中文意的曲解。本文将从内涵相同与内涵不同两个方面。列举常见动物名称词,对东西方动物名称在语义上的异同作一尝试性探讨,加深人们对不同民族文化内涵的理解。  相似文献   

12.
庄丽钦 《高教论坛》2007,(2):139-142
本文通过对汉英习语文化的比较分析,阐明中英两国社会历史背景、生活环境、价值取向、宗教信仰、风俗习惯等方面存在的异同,并用两种语言中大量的古典文学和人生哲学方面的实例佐证,从文化的角度来揭示其规律.同时提出习语的翻译策略。  相似文献   

13.
东西方体育文化的比较研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
现代教育要面向现代化、面向世界、面向未来,中国体育教育仅仅局限于传统文化的观念框架,范畴体系和意义网络显然是不合适的,与此同时,摒弃东西方体育文化之间"天然分离"的"泾渭线",互为补充,相互加强构成了我们思考中国体育的基本方式和文化"眼光".本文从东西方体育文化的形成和发展入手,采用文献综述的方法,并从中去探索体育教育,旨在改革和完善体育的内容和结构.[第一段]  相似文献   

14.
文化缺省与翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
着重探讨了翻译中的化缺省现象,以及对这种现象的几种不同处理方法。  相似文献   

15.
本文阐述了在汉英翻译中的文化困难,说明了由于汉语文化具有独特的称谓语,独特的文化韵味,独特的风俗习惯,在翻译成英语时为了文化的传播,可以采用意译、直译、直译加注、脚注入文法等方法。  相似文献   

16.
本文旨在通过东西方文化比较,探讨东方文化尤其是儒家文化对大学生德育的作用。  相似文献   

17.
本文通过简单地阐述文化空缺理论与物质文化词汇之间的关联性,以文化空缺理论为基础,借助文化景点等物质文化词汇的翻译实例,最终对物质文化词汇的翻译方法及策略进行探析与总结,以丰富有关物质文化词汇的翻译研究,促进中西方跨文化交际的顺利进行。  相似文献   

18.
翻译作为文化交流的手段起着非常重要的作用。不同文化有着各自的特点和内涵。在教学过程中要培养学生对文化背景的认识,让其了解不同文化间的差异,并学会把恰当的翻译方法应用到翻译中去。  相似文献   

19.
汉英俗语承载着民族独特而丰富的文化传统。从词义、结构和音韵上的修辞格视角及认知视角对含有“东西南北”方位词的汉英习语和流行语进行分析,发现其例证了汉英鲜明的民族形象和多样的意识对比,继而探求流行语所折射出的当代中国在高速前进中努力寻求各方面和谐发展的特点,提出同一语料在不同语境中应采用不同的翻译技巧,并讨论需不断结合最新语料对汉英文化进一步研究的问题。  相似文献   

20.
我国早期佛经翻译与西方早期翻译,都有着悠久的历史和深远的影响。东西方古代翻译方法虽然都经历了由直译到意译再到直译与意译的调和,核心议题都为“信”,但东西方古代译论在思维,译论表述等方面却有不同之处。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号