共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
《湖北函授大学学报》2018,(13):170-172
语言迁移一直是语言界专家关注的对象。这是因为人类通过迁移性学习加速发展提高人的学习能力,同时,迁移又是一种受多因素影响的复杂、动态的认知过程。在中国研究语言迁移现象时,必须考虑到丰富的方言对语言迁移的影响。虽然方言和英语是两种性质的语言系统,但是方言对英语具有可迁移性。因此,方言在英语中的迁移现象比比皆是。正因为方言对英语具有可迁移性,在大学英语教学过程中,教师可充分发挥方言在英语教学中的正迁移作用,提高教学效果。 相似文献
2.
鲍娟 《湖北函授大学学报》2011,24(2):132-133
中国大学生是在基本或完全掌握了母语的情况下才开始学习英语的,因此,在学习过程中,其母语系统必然会影响到英语系统,从而产生语言迁移现象。母语系统对英语学习既可产生积极的正迁移,也可产生消极的负迁移。学习者在用英语写作的过程中,其思维与文化模式的转变,表现在语言层面上就是母语在词汇、句法、语篇构建方面的迁移。而学生在这三个方面均会依赖母语思维和文化模式,受到其干扰从而影响到写作水平的提高。 相似文献
3.
付杰 《长春教育学院学报》2011,(9):109-110
了解了语言迁移的概念、类型,通过分析英语学习中母语正负迁移现象在语音、词汇、语法和文化方面的表现,可以发现语言迁移现象对外语教学的启示。 相似文献
4.
刘起昂 《长春教育学院学报》2012,(12):37-38
中国学生在英语的学习过程中,很容易犯的错误就是把汉语的语用习惯套用在英语词汇上,从而造成了词义理解的偏差。要消除汉语文化迁移对英语委婉语理解的影响,就应该了解两种文化的不同背景,把语言学习和文化学习有效结合起来,以减少文化负迁移对英语委婉语理解的影响。 相似文献
5.
徐雪娟 《绍兴文理学院学报(教育版)》2007,(1)
语言是文化的一部分,它们之间相互影响,相互作用。不同语言包含不同民族的历史文化与思维模式,学习外语与了解该语言所反映的文化是不可分的。从中国学生的英语作文中发现:母语文化对其英语书面表达产生了较大负迁移。 相似文献
6.
《滁州职业技术学院学报》2016,(3):41-44
语言迁移是普遍现象。早期迁移理论偏向母语负迁移,但母语正迁移影响已越来越受到重视。本文以母语迁移理论为出发点,从商务中的英语和英语中的商务技能两个角度阐述了母语正迁移在商务英语中的体现和应用,提出了适度使用母语教学进行第二语言习得的有效性。 相似文献
7.
郝倩 《华北理工大学学报(社会科学版)》2011,(3):126-128
外语学习中,由于初学者不熟悉目的语的规则,只能依靠母语,因此很容易将母语的习惯转移到目的语中去,这种现象叫做迁移.能够促进外语学习的称为母语的正迁移,当它成为障碍时,则称为母语的负迁移.汉语的负迁移主要表现在语音、词汇、语法和文化等方面,而词汇是语言中最活跃最基础的要素.着重讨论英语初学阶段汉语词汇的负迁移现象,通过对... 相似文献
8.
蒙古语在蒙古族大学生英语学习中产生多层面的语言负迁移,尤其是英语时态学习中语言负迁移较为突出.由于蒙古语里没有与英语现在完成时相对应的时态,蒙古族大学生会因借助母语中的时态而产生将英语现在完成时误用为一般过去时的语言负迁移现象.通过在蒙古族大学英语教学班进行蒙古语时和体特征对蒙古族大学生英语现在完成时学习影响的研究,结果表明,语言对比有助于提高蒙古族学生英语现在完成时的学习效果. 相似文献
9.
王亚冰 《湖北函授大学学报》2015,(2):141-142
本文基于H.Ellis的语言迁移理论,从语言和文化两个层面的负迁移来分析英语专业本科生89篇习作。其中,语言层面的负迁移围绕词汇、句法和语篇三个方面展开,文化层面重点分析写作思维方式的迁移。本文的研究结果对英语专业写作教学具有一定的启示,指出教师要注重学生的写作输入质量并注重培养英语思维能力,同时要注重输出评价,多对学生的习作加以修改,输出加反思才能成就进步,在此过程中教师要有目的性有技巧地提高学生的迁移意识,减少负迁移。 相似文献
10.
《湖北函授大学学报》2017,(11)
采用问卷和访谈收集数据,对同时学习汉英俄语的俄语专业学生语言知识交互影响调查。发现英语对俄语的正向正迁移明显,存在于语音、词汇和语法中,但在句法、语音、字母书写识别和词句上存在相互影响(负迁移)。汉语对俄语也存在迁移,但较英语小。尤其是语音语调和语序中,英语与俄语存在动态正反向负迁移的现象。 相似文献
11.
祝嫦鹤 《长春教育学院学报》2014,(22)
本文试图从迁移理论出发,探讨母语在目标语学习过程中产生的正迁移和负迁移的现象,并分析、比较汉英两种语言特征上的异同,提出一些具体的方法,从而更有效地指导学生,为英语学习提供一点参考性意见。 相似文献
12.
冯娜 《长春教育学院学报》2013,(8):28-29
随着人们国际交流的频繁,不同语言的交互成为一种常见现象。多种语言的学习也成为人们的一种追求。本文通过分析语言迁移现象研究的历史,介绍语言迁移的含义与类别,以及英语学习中的迁移现象。旨在充分了解语言迁移对英语习得的影响,提高英语学习的效率。 相似文献
13.
本文首先分析了目前海事英语的研究现状,发现缺乏大学英语与海事英语的语法衔接研究。因此本文X拟以语言正迁移理论为基础,试图找到大学英语与海事英语在时态、语态、从句以及各类代词等诸多方面的共同点,提出加强大学英语教师与海事英语专业教师之间的合作,同时尽量避免负迁移的发生,顺利实现大学英语到海事英语的过渡。 相似文献
14.
郑小芳 《长春教育学院学报》2014,(7)
俄语、英语与汉语在语法规则上有较多的不同之处,比如词法运用、句法运用以及复合句的运用等,这需要我们仔细明辨。但是汉语习惯总会对其他语言的学习造成一定的迁移影响,我们需要强化语言学习中的正迁移。 相似文献
15.
陆恩 《湖北函授大学学报》2010,23(3):121-122
跨文化语用失误是指由于对目的语的文化背景缺乏了解,在言语交际活动中,不能正确地理解说话人所言话语的意义或其说话的意图,话语虽然符合语法规则,但表达方式不妥或表达不符合习惯,不够得体的失误。语用失误分为语用语言失误及社交语用失误两类。中国英语学习者跨文化语用失误主要由于母语的负迁移和缺乏英语语言和文化知识造成的,利用网络、书刊进行大量地道的英语语料和文化的输入,有助于提高跨文化交际能力。 相似文献
16.
王琳琳 《长春教育学院学报》2012,28(1):61-62
迁移现象分为正迁移和负迁移。正迁移会导致促进作用的发生,而负迁移则产生干扰或抑制作用。母语负迁移是英语学习过程中的常见现象,对新知识的学习和掌握产生负面影响。词汇学习是英语学习过程中的一个至关重要的环节,在英语学习中最容易犯的错误就是把母语的语用习惯套在英语上,从而造成误解。 相似文献
17.
唐希 《内蒙古师范大学学报(教育科学版)》2015,(4):100-102
在英语教学过程中往往会遇到方言对英语学习的影响,而这种影响通常表现为两种不同语言体系中语法和句法上的不一致特征,甚至表现为冲突性的问题,通常我们称这种现象为英语学习中的负迁移现象。所谓"负迁移"是指母语及其方言体系对第二种语言或其他语言的阻碍或制约作用。方言对英语教学的负迁移作用主要表现在对单词教学、习惯用语教学和句法教学的负面影响上。 相似文献
18.
何莉梅 《重庆工贸职业技术学院学报》2009,(3)
作为现代社会不可或缺的文化形式之一,英语影视作品融英语语言、文化于一体。欣赏英语影视作品有助于学习者把握英语语言,了解英语文化,从而消除影响听力发展的语言、文化和心理障碍,提高听力理解能力。 相似文献
19.
崔文尖 《珠海城市职业技术学院学报》2010,(1):52-58
在本研究中,笔者依据语言迁移理论,通过对高中、高职以及非英语专业本科生学习英语复合词的实证研究发现:中国学生在学习外语的过程中,语言迁移时有发生;但语言迁移发生的频率和范围则要受到三个因素的制约:(1)词汇排列顺序,(2)结构相似和(3)形态变化,两种语言在这三个因素上相似点越多,就越容易产生语言的迁移。 相似文献
20.
万艳 《长春教育学院学报》2015,(3):85-87
就我国多数学生而言,母语就是汉语,母语在脑子中根深蒂固,时刻都在对英语的学习和使用产生着影响。而英语教学也就面临着正确对待本族语的问题,随着语言学习的逐渐深入,我们发现母语负迁移现象很严重,对学生的英语学习造成了语言本身、语言运用等多方面的错误导向,对于语言的学习有很大的阻碍作用。本文将重点以母语负迁移对英语学习的影响展开深入地探讨和分析,力求为英语学习提出更好的方法和策略。 相似文献