首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
礼貌原则在英汉语言文化中的差异表现   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文从英汉两种文化之差异出发,就Leech的英语语言文化中的礼貌原则和顾曰国的汉语言文化中的礼貌原则作了比较研究,剖析了两种礼貌原则在英汉语言文化中的准则侧重、隐私、称呼方式等方面的差异表现,有助于人们在跨文化交际中准确地使用礼貌用语,从而促进成功的语言交际。  相似文献   

2.
黄晶 《宜春学院学报》2007,29(3):163-165,173
通过语言表达礼貌是最常用的手段,它的确是成功交际的一条重要原则。由于英汉文化存在差异,人们用语言表达礼貌也存在差异。将顾曰国先生分析的汉文化的礼貌特征与Leech以英国文化特征归纳的礼貌原则做一比较,可更深刻地理解这种差异,并在实际的跨文化交际中更有效的面对这种差异,以取得交际的成功。  相似文献   

3.
刘翠翠 《考试周刊》2010,(39):42-44
礼貌原则体现了社会文化对语言使用的制约和影响。礼貌原则是人们顺利进行言语交际的基础,在不同的文化中表现出各自的特点。本文从英汉两种文化差异出发,将顾曰国先生分析的汉文化的礼貌特征与Leech以英国文化特征归纳的礼貌原则作一比较,可更深刻地理解这种差异,并在实际的交际中更有效地面对这种差异,以取得交际的成功。  相似文献   

4.
礼貌是人们在交际中遵循的行为规范,讲究礼貌是一种交际策略。每个民族都有其特定的文化历史积淀和深层构筑,形成各自不同的文化理念。在不同语言和文化的国度,人们有自己的礼貌方式,各民族用语言表达礼貌的方式存在着差异,而正是这些差异反映了各语言文化价值观之不同。  相似文献   

5.
礼貌原则在人们的交流中起着重要作用,礼貌原则的运用因文化的差异而有所不同.而文化的差异和冲突无处不在,无时不有,每一种文化都有其各自的可取之处.这就需要我们对外来文化进行评价,调整,将其优质因素纳入自己的文化体系.  相似文献   

6.
刘宁  郑娟 《考试周刊》2007,(46):51-52
礼貌原则具有文化决定性。不同的文化群体具有不同的礼貌原则,且受各自文化心理的制约和影响。本文从英汉语礼貌原则的关系入手,探讨两者之间的不同内涵所折射出的民族文化心理差异,从而指出认清这一差异的重要意义。  相似文献   

7.
在跨文化交际中,礼貌是非常普遍的现象本文以利奇(Leech)的礼貌原则为理论框架,分析了英语和汉语这两种语言中言语行为体现的礼貌策略的异同,揭示了英语和汉语语言蕴涵的文化差异分析并正确对待这些差异,有利于跨文化交际意图的顺利实现。  相似文献   

8.
从礼貌原则的角度分析了汉英礼貌用语在称呼语、社交应酬语、日常寒暄语、敬语与谦辞、赞誉语与谦逊语、致谢语与道歉语等方面的语用差异,从而帮助英语学习者更透彻地了解中西文化,更好地掌握英语语言,并在日趋复杂的交际环境中实现积极有效的跨文化交际。  相似文献   

9.
这篇文章将从语用学的社会语言学(sociolinguistics of pragmatics)的角度出发比较并分析英语两种不同文化背境中的一些惯用礼貌套语(politeness expression),例如,恭维、问候、道别、邀请、馈赠等等。它企图基于前人的研究结果从而揭示英汉文化中语言交际的礼貌差异。通过分析,指出它在跨文化交际(cross-cultural communication)中的意义。该文还提出另一种特具汉语特色的礼貌现象,作为有关汉语礼貌现象研究的补充。  相似文献   

10.
由于汉英两个民族、文化、风俗习惯、观察事物及思维方式上存在着差异,对特定颜色词的观察和使用也就存在着差异.进行英汉交际时,必须重视这种差异,以便准确理解和运用英语颜色及其习语.  相似文献   

11.
由于汉英两个民族、文化、风俗习惯、观察事物及思维方式上存在着差异,对特定颜色词的观察和使用也就存在着差异.进行英汉交际时,必须重视这种差异,以便准确理解和运用英语颜色及其习语.  相似文献   

12.
语言与文化关系密切,不同语言的表现形式反映了不同民族的文化特点。文章论述了英汉语言中文化之间的差异及造成这种文化差异的根源和表现形式。  相似文献   

13.
魏伶伶 《考试周刊》2010,(17):37-38
礼貌作为一种文化现象普遍存在于各种语言和文化中,但不同文化类型中的“礼貌原则”却有所不同。英汉文化的巨大差异必然导致礼貌语的使用差异。本文从历史文化的角度研究中西方社会礼貌原则的差异。提高跨文化交际的能力,以保证跨文化交际顺利进行。  相似文献   

14.
张金亮 《天中学刊》2003,18(4):98-99
英汉两种语言中的礼貌原则既有共同点也有不同处。人们在现今的中西方文化交流中,在不同的环境中需要灵活运用两种语言中的礼貌原则,遵守各自的交流规则及语言应用方式,努力促使交流成功。  相似文献   

15.
世界是由绚丽多彩的物质组成的 ,但由于社会环境、历史和文化的差异 ,英汉两种语言赋予同一种颜色的意义不尽相同 ,有的相去甚远 ,因而颜色禁忌也就迥然相异。熟悉或了解这些颜色禁忌对于跨文化交际大有裨益 ,它可以消除误解 ,减少磨擦 ,使双方正确理解彼此的真实意图  相似文献   

16.
英汉语言迥然不同,在不同的语言体系下,中英两国发展着本民族特有的文化和思维模式。这种语言的差异是文化思维不同的必然产物,那么我们就能够从这种必然产物中剖析两种文化的差别。本文将通过对比英汉两种语言体系的字型、词汇、语法和固定表达阐述英汉文化的差异。  相似文献   

17.
研究英汉语言的文化差异,对学习、交流,以及翻译英汉语言都有着重要的作用。本文试从文化和词汇空缺、思维方式与习惯表达、文化内涵三个方面进行探讨。  相似文献   

18.
本文通过中西方有关礼貌的理论研究,阐释中西文化中的礼貌概念,并比较和分析中西礼貌内涵、礼貌准则侧重以及礼貌表达方式等诸方面的异同,试图以此尽量减少跨文化交际中可能出现的语用失误,以达到交际的最佳效果。  相似文献   

19.
不同地区和民族的文化有着各自不同的内涵,中国作为一个东方大国,延续几千年的传统文化底蕴使其拥有独特的魅力与文化风貌;而英国作为欧洲国家的一个典范,其现代理念与生态的产业结构走在世界前列。两个国家的产业结构与发展阶段不同,展示其文化的载体——文字必然也有着显著的差异,但两者之间又存在语言文化上的共通之处,可以相互借鉴与补充。  相似文献   

20.
语言是化行为的最重要形式,它既是化的组成部分,又是化的重要载体。英汉两种语言因不同的化背景而产生了所指意义的不同,对一种语言的所指意义的理解,需非本族语的人从该种语言具体语境及化内涵因素上考虑,否则将造成交际的困难或失误。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号