首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
主位是置于句首的成分,是话语的出发点.从信息的传递角度看,它传达已知信息.在一般的情况下句子的主语充当主位.但有时为了达到更有效的交际目的和表达某种修辞效果,把一个在一般情况下不作主语的成分置于主位的位置上,这就叫主位性前置.  相似文献   

2.
主位是置于句首的成分 ,是话语的出发点。从信息的传递角度看 ,它传达已知信息。在一般的情况下句子的主语充当主位。但有时为了达到更有效的交际目的和表达某种修辞效果 ,把一个在一般情况下不作主语的成分置于主位的位置上 ,这就叫主位性前置。  相似文献   

3.
尚东升 《成才之路》2009,(15):49-50
一、什么是有标记主位性前置 一个英语句子可以被切分成主位(theme)和述位(rheme)两个部分。主位是话语的出发点,是置于句首的成分;述位是话语的核心内容,是置于主位后的成分。从信息传递角度看,主位传递的是已知信息(given information),述位传递的是新信息(new information)。在一般情况下.英语句子的主语和主位重叠,即句子的主语就是主位。例如:)The students of the school/are preparing for theterminal examinations.②What puzzled me/was that he got hold of the key.  相似文献   

4.
一、主谓谓语句的界定同主谓谓语句容易发生混淆的句子主要有以下几种情况。1.是主谓谓语句子,还是宾语前置句。如:①这个问题,我们还要仔细研究。②像这样的事情谁肯干。对于这类句子,有人认为是宾语前置句;有人认为是主谓谓语句。起初,黎锦熙、王了一、吕叔湘、朱德熙均持第一种观点。黎锦熙先生在《变式句的图解》一文中说“‘这个意思我懂’。在对话时只这一句,当然要照正规的说法为‘宾踞句首’”。研究这类句子,我们不仅要考虑语义结构关系,而且要考虑语法结构关系。“宾踞句首”之说,过于强调语义结构关系(施受关系) ,而忽略了汉语语…  相似文献   

5.
日语句子中的谓语后置,形式上对交际效率有所削弱,但是通过与其相呼应的前置语句,交际一方所要表达的意图并非都要等到谓语出现才能显现。日语句子中前置语句与后置谓语相互呼应的表达形式,能有效的提高句子的交际效率,弥补谓语后置的不足。  相似文献   

6.
闫会才先生在《浅谈没有标志的宾语前置》 (见《语文知识》2002年4月)一文中说了五种没有标志的宾语前置。其中第一“是”作宾语的前置、第五“自”作宾语的前置,阐释是完全正确的;第二“一般句子  相似文献   

7.
林欣 《海外英语》2022,(4):29-31
汉语中修饰语的位置一般为前置,并在关系分句中以“包孕句”的形式呈现;英语的修饰语位置相对灵活,既可前置也可后置。现代英语(常见于新闻和报刊英语)逐渐出现的“后置句子修饰语前置”的趋势,一定程度上反映了汉英这一语法结构的趋同性及人类认知思维的共性(邵志洪,2010)。该文对“前置句子型修饰语”的概念进行界定和厘清,认为其即是复合前置修饰语;并通过对十九大报告官方英文翻译版本中复合前置修饰语的分析,说明了这种构词现象的普遍性及其形容词性,强调了它在推动词汇发展、翻译多样化以及文本信息传递交流方面发挥的重要作用。  相似文献   

8.
本文从语言与文化的关系入手,通过对汉英句子扩展方式的比较,分析了汉语句子呈句首开放、句尾收缩和英语句子呈句首收缩、句尾开放的特点,并就这一差异背后的汉英语言制约因素进行了探讨,最后具体提出了英汉翻译中涉及句子扩展性的针对性策略。  相似文献   

9.
本文通过对介词"在"在古汉语句子中出现的位置及与之相搭配的动词的考察,认为现代汉语中"在+处所"的用法基本沿袭了古汉语。"在+处所"前置表示动作事件,整个句子强调动作;后置表示状态,句子强调的是动作的处所。  相似文献   

10.
本文试图通过定语前置,宾语前置和兼语前置三种句式,总结出古汉语前置句式英语规则:1.准确理解前置部分在原文中的语法成分和作用;2.区分前置句里的助词,掌握句型结构;3.理解前置句的准确意义,对省略部分应适当增补。4.英译时,既要兼顾原文句型,又不能照搬原文句式,既要体现原文精神,又不能随意添加词语。本文每一例句均出两种译文,以示对照。  相似文献   

11.
“是”代语作介词“以”的宾语,在否定句中作动词的宾语,以及非否定句中用助词“之”等标志,都可以前置。对“寡人是问”一类句式,通过大量语例说明,不宜将其动词前的“是”解为代词,并视之为一种“例外”的宾语前置现象。而应该判作是连接词组或句子表顺接、因果等关系的连词。  相似文献   

12.
武仲波  满孝平 《双语学习》2007,(12M):154-154,156
前置是人们对所要传递的信息进行重新编码的语用重组手段,在语篇构建过程中发挥着重要的作用。本文从语篇层面上探讨了前置句在语篇构建中的信息强调、焦点对比、平衡句子、话题设定、衔接与连贯等语篇功能,这些功能共同作用于语篇构建,使其成为一个统一的语义整体。  相似文献   

13.
宾语前置是古汉语中一种特殊的语言现象,它指的是句子的宾语放在谓语的前面,翻译时语序要作相应的调整。宾语前置主要有以下几种类型:  相似文献   

14.
陈勇林 《语文知识》2005,(11):27-28
这三个句子的宾语前置,它们的正常语序是“有何厌”“有何后”“谓我”。  相似文献   

15.
英语最基本的语序是主语在前,谓语动词在后。但有时由于句子结构的需要或表示强调,就要采用倒装形式。将谓语动词完全移到主语之前称为完全倒装;只将助动词或情态动词放到主语之前称为部分倒装;有时只把强调的内容提到句首,主谓并不倒装,构成形式上的倒装,语法上称为前置。一、倒装句的意义  相似文献   

16.
古代汉语中有一种特殊的并具有重大作用的语言现象,那就是宾语前置.宾语前置主要意义是指在句子中,为了押韵或者读起来顺口,常常把宾语放在谓语的前面,当现代汉语进行翻译的时候,语序需要调整到符合主谓宾的形式,在古代汉语中起着很大的作用.本文尝试从古代汉语宾语前置的种类及特征方面来进行分析与探究,找出宾语前置的几种情况类型,并结合高中教材中的例句,分析探讨其特点与意义,希望可以全面准确的总结宾语前置的类型与用法,旨在提高阅读文言文的能力.  相似文献   

17.
汉语是一种突显主题的语言,而英语则是一种突显主语的语言。在语言的实际使用中,主题和主语往往都不能等同。然而,现代英语中也出现了许多突显主题的句子,这一现象被称为主题性前置。本文首先将中英文中的主题性前置结构进行对比,然后从认知语言学的角度分析了产生这种现象的主要原因,并提醒人们在习得语言时要注意母语负迁移在这一方面的影响。  相似文献   

18.
在中学语文教学中,常常遇到表示时间、处所的名词、方位词和方位结构(以下简称“时、地名词”)处于句首的句子,这时、地名词究竟是主语还是状语,往往难以分辨,各家语法书上也说法不一。现在试就我们的教学实践作一初步探讨。一、句首时、地名词作主语的条件:1、由形容词充当谓语的句子,也叫描述句,句首的时、地名词是陈述对  相似文献   

19.
张东芳 《考试周刊》2009,(44):52-52
将文言文句子翻译成现代汉语,必须符合“信、达、雅”的要求。文言文其中有些句式属于“特殊句式”,例如:判断句、被动句、宾语前置句、成分省略句。这四类句式在翻译成现代汉语时要注意方法,将这些句子译成合乎现代汉语语法习惯的句子。  相似文献   

20.
带插入语的特殊疑问句是英语中的重要句型,使用这种句型应注意下列几点。一、分析句子性质,确定句首单词带插入语的特殊疑问句,虽有插入语的介入,但在句子性质上仍属特殊疑问句,因此句首单词不能用Do you think/believe/suppose等结构中的Do,而应使用特殊疑问词。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号