首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
在各个英语学习论坛上,经常可以看到有关chinglish(中式英语)的文章,但一般都是中国人写的。不过我看到一篇长文,也是有关chinglish的,但却是美国人写的,很有意思。这篇长文的标题是  相似文献   

2.
学生在学习和练习英语口语的过程中往往会产生Chinglish,导致Chinglish的原因众多,结合教学中的实例分析阐述了造成Chinglish的部分原因,并提出关于如何避免Chinglish的建议,以提高学生的口语交际能力。  相似文献   

3.
中式英语是中国英语学习者因受汉语思维方式或文化的影响而拼造出不符合英语表达习惯的英语。我们对之应兼容并蓄:区分影响交际的中式英语和得体的中式英语,分析前者产生的原因,从而有效地避免;探讨后者存在的价值,应给予鼓励。我们在英语学习中,应更多地使用英语中的"共核"语言和词汇;对异域文化和语言采取开放、进取的态度。  相似文献   

4.
《普通高中英语课程标准(实验)》要求在高中英语写作中做到文体规范、语句通顺。在当前中学英语教学中,“中式英语”随处可见。Pinkham在所著的Translator's Guide to Chinglish中把中式英语定义为“畸形的、混合的、既非英语又非汉语的语言文字,也可称其为具有汉语特色的英语。”概括来说,  相似文献   

5.
英语作为一门世界性语言已经在各国之间的经济文化交流中发挥着重要作用。为此本文对独具特色的中式英语、中国英语做了深入的分析研究,并探讨了与标准英语之间的关系。  相似文献   

6.
现代英语呈现全球化趋势,体现本土化特征.中国英语和中式英语是具有中国特色的两种不同的语言表现形式.中国英语作为一种使用型的英语变体,中式英语作为英语学习者在未掌握规范英语前所形成的一种过渡语系,最终终会趋向同一,融入标准英语的大家庭.  相似文献   

7.
“中式英语”影响了广大中国英语学习者对“标准英语”的学习。教师要在研究“中式英语”定义和“中介语”理论的基础上,从中英文化习俗、中英思维模式和中英表达习惯三个方面分析“中式英语”形成的原因,以避免“中式英语”对英语学习的困扰。  相似文献   

8.
许多中国学生在英语学习过程中,受母语的影响产生了不符合规范和规律的"中式英语",阻碍了理解和交流,文章对最常见的七种中式英语的表现进行了详细例析,并给出解决的对策,旨在帮助学习者了解中英两种语言的差异,并逐渐减少在日常交际和写作中出现的中式英语。  相似文献   

9.
中式英语是阻碍英语学习的瓶颈,其产生有其历史根源、社会根源,并受到个体因素的影响。中式英语的表现形式体现为词语搭配不当、词语误用、词语多余或缺失、句子结构不当、修辞错误以及文化背景不符等。  相似文献   

10.
正"中式英语",也叫"中国式英语",指带有中文词汇、语法、表达习惯的英语,是一种具有中国特色的语言,"中式英语"这个词语在英语里面被称为"Chinglish(Chinese English)"意思是汉语及英语组合而成的语言。类似于19世纪中外商人在贸易中使用的混合了英语和上海话的洋泾浜英语(pidgin)。随着中国国力日益强大,中外交流日趋频繁,大众传媒飞速发展,尤其是中国网民数量的急剧增长,汉  相似文献   

11.
利用网络帮助学生克服"中式英语"   总被引:1,自引:0,他引:1  
长期以来很多英语学习者在学英语的过程中很难摆脱"中式英语"的怪圈,其中一个重要的原因就是语言学习材料的匮乏以及对语言材料的选择不科学,互联网作为一种新兴媒体在信息传播的及时性、高容量、多形式方面有着传统媒体无法比拟的优势.利用网络来进行英语辅助教学可以使语言以更新颖、真实、更丰富多彩的形式呈现在学生面前,有效地激发了学生英语学习的积极性,帮助学生克服英语学习中的"中式英语"现象.  相似文献   

12.
陈宁 《留学生》2009,(1):59-59
在英国留学期间,我曾遇到过这样两件事儿:一天,一个来自北京的同学从银行打电话给我,她说她在查账时,发现自己卡里的一部分钱被银行扣了,向银行员工咨询时,银行员工总是告诉她被扣的是一笔“不错的”费用。她感到十分纳闷,既然是一笔”不错的”费用,银行干吗还要扣啊?她的话也让我听得丈二和尚——摸不着头脑,只好赶去问个究竟。  相似文献   

13.
翻译的“多元标准”已被广泛接受,但笔者认为,“多元”应有一个最低标准为基础:忠实于目标语言的语法规则。当前,翻译作品中存在大量典型的不符合英语语法的中式英语,极大影响了对我国的对外交流,在词汇、句子/词组和语篇三个层次都有体现。笔者认为,原因主要是没有充分考虑英语作为形合语言和汉语作为意合语言各自的不同点而没有忠实于英语的语法规则,并提出最根本的解决方法是多接触英语,多用英语的思维方式和表达方式。  相似文献   

14.
中式英语普遍存在于中国学生的英语学习过程中。它受母语的影响,既不同于母语,又区别于英语,是一种过渡性语言。母语的迁移是中式英语的最重要成因。母语作为学习者已经掌握的语言系统必定对目的语产生很大的影响,而过渡语是“母语一过渡语一目的语”系统中的一个必然过程,它具有必然性、系统性、渗透性和过渡性等特点。因此,英语教学中应客观看待,重点在于制造语言环境,培养英语思维。  相似文献   

15.
中式英语是指中国的英语学习者由于受汉语的影响和干扰,用汉族的思维方式,语法规则和语言习惯而形成的一种中介语言。它的创造既包含有汉语的一些特征,又含有英语特征的一种语言系统。在日常使用中它是不合英语规范和文化习惯的畸形英语。是由于英语和汉语分别属于两种不同的语系。所以两种语言在文化背景,思维方式,语言习惯,表达方式等方面有着明显的差异。在使用的过程中中式英语也是不可避免的。  相似文献   

16.
关于中式英语问题的探讨   总被引:1,自引:0,他引:1  
导致中式英语的原因主要是汉语思维和表达惯式的影响,以及欠缺对中西方文化差异的了解.本文通过进一步分析.从两种语言的语汇选用、中英语言运用的思维差异两方面揭示了中式英语产生的原因.通过时英语学习者常出现的中式英语典型的例举,浅析出原因,并探讨了解决的途径.  相似文献   

17.
中国英语(China English)和中式英语(Chinglish)都是英语语言在中国的变体。通过对比分析,笔者发现中国英语和中式英语有相同之处,那就是两者都具有中国特色,都反映了中国文化和地域特征,但二者在语音、词汇和句法等方面却又有很多不同,了解这些不同有助于中国英语学习者正确地使用英语。  相似文献   

18.
目前,越来越多的中国人正在疯狂地学习英语,以便接轨国际。但是,很多人不明白中国英语和中式英语的区别,因此在许多城市的街道、宾馆等公共场所以及工作交际中,中式英语大行其道,极大地影响了中国的对外形象,也给交际带来失误。本文从中式英语的概念、使用领域以及如何对待中式英语等方面做出综合评述,旨在帮助英文学习者能用规范的英语进行顺利交际。  相似文献   

19.
朱洁 《考试周刊》2014,(82):102-102
中式英语因其半英半汉、不英不汉,被戏称为"具有汉语特色的英语"。这样的英语每天都会在我们中间出现,见于街头广告词,见于英语报刊,见于政府报告的英译文本,更见于大学英语翻译中。本文通过阐述中式英语的定义、特征,指出在英语学习中应该如何正确处理中式英语。  相似文献   

20.
近日,一段央视记者采访赞比亚发展署官员的新闻视频在网络上迅速走红,视频中的记者除了发音不够标准外,他的提问你怎么看待中国近年来的发展竟翻译成How doyou see China’s developnent in recently years?(标准英语应为What do you think of China’s development in recentyears?),这一中式英语成了不少网友吐槽的重点。对于中式英语的使用问题,国人目前有两种不同的意见:  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号