首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
随着现代传媒科技的发展,音频技术与艺术广泛的结合,越来越深入人们的生活。录音英语的专业性对中西方的跨文化交流形成了一定的障碍。该文通过对录音专业英语的特点进行梳理,结合尤金·奈达的等效翻译理论,力图探索出行之有效的录音专业英语翻译转化之路。  相似文献   

2.
伴随着经济改革和对外开放程度的不断加深,我国同世界各国之间的交流越来越频繁.作为对外交流的重要沟通工具,翻译逐渐成为一个热门学科.为了确保专业英语翻译的准确、精确、明确,在专业英语翻译过程中一定要采取多种措施,充分尊重专业内容,准确表达专业内容,遵照例行惯例,不断提高专业英语翻译的水平.  相似文献   

3.
高职涉农专业英语翻译课程体系研究在现阶段仍属于全新的探索阶段.在农业国际化背景下,围绕以农业经济发展需要为导向,以培养高职院校涉农专业学生的职业英语翻译技能为目标,以情境教学观、多元智能理论以及BPMM课程体系理论等为理论指导框架,开发不同知识结构交叉与融合的课程体系,创新地构建符合社会经济和高职教育发展需要的“二维度、四模块”路径的高职涉农专业英语翻译教学课程体系,为高职涉农专业英语翻译教学课程体系探究一个可以借鉴和推广的研究范式.  相似文献   

4.
在当今大力发展新能源产业的背景下,风电专业英语在增进国际新能源技术交流方面发挥着愈加重要的作用。风电专业英语的特征在词汇上表现为多用缩略词、专业术语和名词化结构,在句式上则多用被动句、定语从句和长难句。本文结合尤金·奈达的功能对等理论,从词汇、句法两个方面对风电专业英语的文体特征进行研究,总结风电专业英语的翻译技巧,希望能对风电专业英语翻译有一定的借鉴意义。  相似文献   

5.
在专业英语教学研究的基础上,本文总结了专业英语的一些特征,并探讨了英语专业文献的翻译技巧,以便使语言学习者更好地了解专业英语的特点,为翻译和应用专业英语奠定坚实的基础。  相似文献   

6.
在中国屹立于世界舞台的今天,外贸变得越来越重要了,外贸专业英语的翻译也变得越来越重要了,本文从翻译技巧方面阐述了在高职教育中如何做好外贸英语的翻译。  相似文献   

7.
在对外经济、文化、科技交流以及频繁的国际交往中,翻译起着越来越重要的桥梁作用,专业英语翻译课程设置逐渐成为高校英语教学的主流。文章针对当前高校专业英语翻译教学存在的教材体系不完善、学生基础薄弱、师资力量有待提升、课程设置不合理等问题,提出高校应通过优选教材,改进教学内容、革新课堂,开展实务教学、课外拓展,提升翻译能力、完善师资建设,提供教学保障、优化课程设置等途径来提升专业英语翻译教学质量。  相似文献   

8.
唐莹 《中国职工教育》2013,(16):139-140
随着我国社会的不断发展,石油业的发展不断迈向国际化,石油专业英语作为重要的工具发挥了越来越重要的作用。石油专业英语有其特点,对其进行学习是有规律可循的。语言学为我们提供了学习的方法。翻译是语言转换的过程,对其进行研究有助于我们更好的掌握石油专业英语。  相似文献   

9.
随着世界经济的快速发展,近年来高职建筑工程类专业学生出国就业已成上升趋势,建筑工程专业英语成为了他们就业的敲门砖。但是现在很多高职建筑工程专业英语的课堂教学情况不理想。所以在这种情况下,如何打造高职建筑工程专业英语有效课堂教学显得格外重要也倍受关注。首先对高职专业英语有效课堂教学进行了概述,分析了当前高职建筑工程专业英语课堂教学现状,从而得出打造高职建筑工程专业英语有效课堂的有效策略。  相似文献   

10.
相关文献显示,目前国内对汽车专业英语翻译策略的研究较少。从词汇、语法、结构等方面对汽车专业英语特点进行分析,提出了汽车专业英语翻译策略。  相似文献   

11.
该文以ESA理论为基础,针对建筑专业英语的教学现状,以沈阳建筑大学为中建公司海外事业部培养储备人才所创建的海外工程班的教学为实践,以全新的视角,详细诠释了如何运用ESA理论的多种教学模式下的建筑工程专业英语教学,才能提高建筑工程类专业大学生的英语应用能力。  相似文献   

12.
当前,社会对中医药专业英语翻译人才的需求越来越大,但是高校培养出来的相关人才却不能够满足目前中医药市场的需求,这就造成了供给与需求之间的不平衡。这种局面是由传统培养模式造成的。因此,有必要分析高等院校中医药专业传统英语翻译人才培养模式的弊端,从而提出改进中医药专业英语翻译人才培养模式的途径。只有这样,才能够缓解中医药专业市场人才的供需矛盾,促进中医药专业英语翻译人才与社会相适应。  相似文献   

13.
施艳婷  饶萍 《英语广场》2023,(23):32-35
现今,国内大部分科技文本翻译研究均以国外学者提出的翻译理论为指导,缺乏以国内本土翻译理论为基础开展的研究。英汉互译实质上是汉藏语系语言与印欧语系语言之间的对译,国外的翻译理论研究大多基于印欧语系内部的翻译实践,若学者运用这些翻译理论来指导汉语与英语之间的翻译实践,不免有些牵强。故中国本土翻译理论研究已然成为一种必然趋势。为了完善中国本土翻译理论研究实践,本文旨在全译理论指导下,以东华大学出版社出版的《纺织专业英语》一书为例探析纺织科技文本汉译方法,以期为纺织科技文本翻译提供翻译新思路,进而推动全译理论体系的成熟和完善。  相似文献   

14.
王倩倩 《海外英语》2011,(3):148-149,151
该文通过比较环境专业英语和汉语的特征,并以科技英语翻译标准为指导,研究了功能语境对环境专业英语翻译的主导作用。环境专业英语具有自己的特点,在当今社会中运用广泛,该文着重从词汇、句式、语篇翻译三个层面分析了言内语境的主导作用。  相似文献   

15.
随着我国塑料行业国际地位的日益递增,塑料行业的对外交流也越来越频繁。塑料专业英语作为一种特殊用途英语,有其自身的语言特点。文章概述了塑料专业英语词汇和句子的特点,探讨了其常用的翻译方法。  相似文献   

16.
王倩倩 《海外英语》2011,(2):146-147,149
该文通过比较环境专业英语和汉语的特征,并以科技英语翻译标准为指导,研究了功能语境对环境专业英语翻译的主导作用。环境专业英语具有自己的特点,在当今社会中运用广泛,该文着重从词汇、句式、语篇翻译三个层面分析了言内语境的主导作用。  相似文献   

17.
生物学专业英语翻译是指把英语或汉语所表达的信息内容用汉语或英语准确而完整地表达出来的创造性语言活动,是促进教育和科学技术交流的重要手段。要做好生物学专业英语的翻译工作,生物学专业及其相关专业的师生和科技工作者必须精通英汉两种语言,掌握必要的翻译理论和方法技巧,不断提高自己的语言文字水平、专业技术与专业知识水平,进行大量的翻译实践。  相似文献   

18.
高科技时代要求我国大学生既有自己的专业,又有一定的专业英语理解和翻译能力。加强对理工科学生专业英语翻译技能的培养任重道远。本文从转变观念,改进大学英语课程设置,探索专业英语教学方法,加强师资队伍建设和重视教材建设等方面就培养理工科学生专业英语翻译技能问题提出了几点看法。  相似文献   

19.
专门用途英语,即ESP(English for Specific Purposes),是指与某种特定职业、学科相关的英语,而物流专业英语属于专门用途英语的范畴。ESP存在着自身独有的语言特点、文体特征,因此物流专业英语作为ESP中的一种,也具有独特的语言风格,涉及物流专业内容和商务内容。如何把握这些特征,是翻译研究应关注的焦点之一。以物流专业英语为研究对象,分析物流专业英语的语言特征,探讨物流专业英语作为一种专门用途英语的翻译策略,从而为其他行业英语的翻译实践活动提供借鉴。  相似文献   

20.
21世纪科技翻译人才培养需求日益显现。理工类学生的科技翻译水平与自身的专业知识、外语水平等因素密切相关,在翻译中常出现语义﹑语法和逻辑错误。科技翻译工作者应重视科技英语阅读、翻译理论和技巧训练,充分利用网络资源来提升自身的专业英语翻译能力。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号